155 Shares 6701 views

O que significa "Parábola no Lanai"?

Recentemente, muitos se queixam de que não podem dominar, digamos, inglês, alemão, francês, italiano ou qualquer outra língua estrangeira. Eles os consideram incrivelmente complexos: as palavras são lidas absolutamente não pelas regras, a gramática é complicada, então a pronúncia não é como deveria ser …

Como ser? Linguistas experientes aconselham simplesmente a relaxar e tentar aproveitar ao máximo o processo de cognição. Você acha que o destino não o dotou de habilidades linguísticas? Não é verdade! Uma das línguas mais difíceis do mundo que você já obedeceu! Qual deles? Russo, é claro!

Não acredite em mim? Em vão! Julgue por si mesmo, como os pobres estrangeiros podem entender, digamos, nossa fraseologia? No entanto, por que apenas os estrangeiros? Bem, aqui é um exemplo, você sabe qual é a expressão "Parable in the Lanterns"? Muito provavelmente, a maioria de nós apenas adivinha o verdadeiro significado, embora tenhamos que ouvi-lo mais de uma vez.

Aqui e o dicionário provavelmente não ajudará. E quanto aos turistas pobres! Você pode imaginar?

É essa unidade léxica que será discutida neste artigo. Vamos tentar definir, rastrear a etimologia e descobrir as situações em que seria apropriado usá-la.

Seção 1. O que significa a frase "Parable in the Lanterns"?

Não vamos esconder essa expressão em nosso tempo ainda é bastante raro. É quase possível chamá-lo de arcaísmo. De acordo com especialistas, isso significa algo que se tornou mais famoso, ou seja, que todos estão negociando. Um certo fato, durante muito tempo girando nos lábios de todos.

Embora seja importante notar que tal assunto de conversas gerais na maioria dos casos causa sorrisos e desaprovação de outros. Acontece que, se alguém se tornou uma "linguagem falante", significa que ele foi submetido à condenação universal, ao ridículo e, como resultado, recebeu uma glória desagradável.

Seção 2. Interpretação bíblica

Nem todos sabem que esta frase, juntamente com muitos outros, é considerada uma expressão bíblica, uma vez que tem uma formação completamente religiosa. Para comparação, damos alguns exemplos.

Por exemplo, o ditado "o lobo com roupas de ovelha" é retirado do Evangelho e é pronunciado na descrição de um hipócrita que esconde suas más intenções sob o pretexto da virtude.

As palavras "não deste mundo" foram faladas por Jesus. Eles são usados no caso de uma descrição de uma pessoa abençoada, imerso em sonhos e cercado de preocupações reais.

Mas a virada da "parábola no país" (o significado da fraseologia foi dada acima) é retirada da própria Bíblia. Sua composição léxica é representada pela união das palavras "parábola" (história curta, provérbio, provérbio com significado moralizante) e "nas línguas" (advérbios, línguas, tribos, povos).

Acontece que a "parábola nas línguas" não é nada mais do que um "provérbio no povo", algo que está sendo constantemente interpretado, bem como o que ganhou grande popularidade e causou ridículo e condenação.

Seção 3. Onde você pode aplicar uma fraseologia?

Como foi notado, a expressão alada "a parábola nas línguas" agora é usada com bastante frequência e basicamente por pessoas de idade avançada. No entanto, às vezes esta afirmação pode ser ouvida nas conversas de jovens progressistas e bem lidos, que estão ansiosos para preservar sua língua nativa. Além disso, muitos autores utilizam esta frase em seus trabalhos.

Os historiadores, a propósito, observam que a expressão "uma parábola nas línguas" é uma fraseologia com raízes do antigo eslavo. Muitas vezes, era usado na literatura antiga e já era designado assunto de conversas gerais e fofocas constantes. Acontece que o seu significado não mudou.

Seção 4. Os sinônimos mais comuns

A unidade léxica da "parábola no idioma" foi agora substituída por alguns sinônimos bem conhecidos, que são mais familiares e relevantes no russo moderno. Em vez disso, muitas vezes você pode ouvir das pessoas essas palavras: uma lenda, uma lenda, uma anedota, uma história, um exemplo, uma dica, uma lenda, ficção, um conto de fadas e muitos outros.