296 Shares 7296 views

Idioma de animais: exemplos e valor

Fraseologia – um armazém de sabedoria de qualquer povo. expressão estabelecida, o que implica muito diferente do que parece à primeira vista, o significado – isto é o que faz com que a linguagem única. Todos os povos têm os prigovorki, provérbios, metáforas simples, que de alguma forma animais em destaque. Na maioria das vezes essas expressões relacionadas com a natureza de certos animais, seus hábitos e peculiaridades. idioma russo é grande e poderoso, não é? O que há nele idioms sobre os animais? E se eles são únicos ou também são encontrados em outras nações?

Introdução à fraseologia

Primeiro, você deve descobrir o que é o idioma. Linguistas entende por este termo qualquer frase preconcebida, se é um provérbio ou um provérbio, idioma (como parte integrante e variável), uma expressão popular (de uma obra literária, apresentação oral, e assim por diante). Ou seja, nós temos o direito de prorrogar a questão em apreço pela expressão clássica de citações das fábulas e contos de fadas. Assim, expressões idiomáticas com nomes de animais tornam-se, sem exagero, em uma seção separada da fraseologia.

tentativas para classificar

O homem sempre foi cercado por seus irmãos menores. Em primeiro lugar selvagem, então domar. Ao longo do tempo, observando os hábitos dos animais de estimação, ele comparou-os a pessoas com os fenômenos circundantes, e com base nestas observações, houve expressões idiomáticas, que incluem os nomes dos animais.

Eles podem ser divididos em vários grupos:

  • Cerca de animais de estimação (cães e gatos).
  • Em animais selvagens (como um lobo faminto).
  • Cerca de aves (mãe cuco).
  • Cerca de insetos (intrusivas como uma mosca).
  • Em peixes (nem peixe nem carne), e assim por diante. D.

Além disso, expressões idiomáticas e ter uma divisão estilística: alguns deles são Portrait (livre como um pássaro), outros – mais coloquiais (como um peixe no gelo), e ainda outros completamente vernaculares (casca como a cabra cinza).

origem

É claro, considerar as expressões idiomáticas sobre animais sem entrar na história de sua origem é absolutamente impossível. Algumas expressões apareceu como uma característica de certas qualidades de animais: raposas astúcia, aqui e considerou que uma pessoa pode ser astuto "fox"; lebres, por sua vez, raramente mostram maravilhas coragem, por que não um particularmente ousada, tradicionalmente, eles dizem que são "covardes como lebres."

Outra fonte de fraseologia – mitologia. A antiga pau eslavos era um símbolo de Perun, o deus do trovão. Trovoada incêndios, muitas vezes decorrentes, portanto, uma associação de aves de capoeira com o fogo, e, portanto, a expressão "deixar o galo vermelho" significava "atear fogo".

Não foi possível afeta o idioma e das tradições dos povos. Por exemplo, os judeus têm o costume de oferecer anualmente sacrifícios a Deus, que era suposto para redimir seus pecados. Tradicionalmente, no altar ela descansa com o bode que era a sua fama como um "bode expiatório". Costume muito que desapareceu, mas a pessoa que tem que pagar pelos erros e pecados dos outros, ainda é chamado assim.

Alguns dos animais foram "recompensados" fraseologia por seu papel na vida de uma pessoa. Cavalo, sem a qual é impossível imaginar o modo de vida camponês, tem sido imortalizado nas combinações famosos como "arado como um cavalo" e "dos cavalos de trabalho morrer", que salientou o seu desempenho excepcional.

Escritores criar expressões idiomáticas sobre animais em seus trabalhos sobre a base da oposição: "Elephant and Pug" (grande e pequeno), "Wolf and Sheep" (o caçador e a vítima), "O Libélula ea Ant" (um preguiçoso e um trabalhador) – ajudou mais claramente ilustrada obras criadas para os leitores da imagem o mais próximo possível da realidade.

Idioma em diferentes idiomas

Fraseologia é internacional – é claro de uma só vez. Cada nação tem um pouco de sua associação com certos animais. Por exemplo, no Reino Unido, há uma expressão equivalente a russa "para derramar em baldes", que significa literalmente "a derramar cães e gatos." A ocorrência desta fraseologia atribuído ao facto de que, antes de os telhados cobertos com um material que, quando molhado tornou-se muito escorregadio, de modo a pé através de telhados gatos rasgar para baixo – por conseguinte, havia uma expressão tal para se referir à chuva forte. Em alemão, russo "esconde-esconde" jogo corresponde a uma "vaca cega".

Além disso, a identidade nacional pode mudar os "heróis" da fraseologia: russa "Matar uma pedra dois pássaros com uma pedra" é equivalente ao alemão "matar com um único golpe das duas moscas" e "! Isso é onde o sapato aperta" é "É aí que a pimenta neste lebre!" "Caminhada em torno do arbusto, "na versão alemã torna-se" andar como um gato em torno de uma tigela de mingau quente "e" Hungry como um cão "está associada com um urso, não um cão. "Dormir como um log" Russian soa "dormir como uma pedra" em alemão.

Tais exemplos são um número enorme. É importante compreender que para traduzir expressões idiomáticas, literalmente, em qualquer caso impossível. Associação com diferentes animais pode ser diferente, por isso é melhor estar seguro e para usar uma expressão mais neutra. Idiom em seu discurso usado apenas por aqueles que acreditam totalmente no seu conhecimento da língua. Portanto, tenha cuidado ao usar expressões idiomáticas sobre os animais, e qualquer outro também, em uma língua estrangeira.

Idiom em russo

Mas talvez a hora chegou, é hora de passar para a forma como os animais são exibidos em fraseologismos russos. Normalmente zoomorphism, ou seja, o chamado científico nesta seção fraseologia descrever qualquer característica humana, ou a maneira como ele faz esta ou aquela ação. Claro que, em seus idiomas significado são divididos em um número enorme de grupos.

A mais extensa e compartilhados – mostrando qualidades positivas e negativas da natureza humana. Por exemplo: bezerro suave, granada macaco como o pano de boi vermelho burro teimoso saudável como um cavalo, e assim por diante. Em nenhum fraseologismos pode ser visto como uma sombra que fazer com relação ao que esta expressão é usada.

expressões negativas

E agora considerar mais detalhadamente uma das seções, que são mencionados acima. expressões negativas com animais, exemplos dos quais são muito comuns, ocupa um grande nicho no zoomorphism. Falando de cansaço, usamos a palavra "enxerto", "girando como um esquilo em uma gaiola", "trabalho como um boi" – tudo isso significa muito trabalho, carga de trabalho. Notando a estupidez humana, recorda: "para se parecer com uma ovelha em um novo portão", "surge como uma girafa," e dizendo que mais pessoas nashkodil que ajudaram, usou a expressão "um desserviço". Em fraseologismos, que menciona a sujeira, é sempre associado com porcos, "sujo como um porco", "nasvinyachit". E percebendo incompetência, usar tais zoomorphism como "negócio como um porco nas laranjas", enfatizando a "graça" lembrar "uma vaca no gelo" e "elefante numa loja de porcelana", e se eu lhe falo sobre uma pessoa privada de ouvido para a música, certamente vai dizer que ele "orelha de urso vir."

Tocar no tema do apetite excessivo e abuso de álcool, na maioria das vezes, por algum motivo volta para porcos ( "bêbado como um porco", "para guincho de porco") e Wolf Predator ( "apetite voraz", "o touro para comer"). E todos esses exemplos – apenas uma pequena fração no vasto mundo da fraseologia, que nós não parar, mas apenas aquecido e está pronto para explorar mais esta questão.

Idiom em fábulas

Como você pode aprender idiomas sobre animais, enquanto não se lembrar a fábula? Neles encontramos um grande número de expressões já tão firmemente enraizada na linguagem que é difícil acreditar em sua origem "nenarodnoe". "The Swan, câncer e pique" – inconsistências de mapeamento "cuco elogia pau porque ele elogia o cuco '- um adulador," Elefante e Pug '- sobre a luta de um pequeno e grande porte,' o trabalho de macaco '- uma obra inútil', corvo em penas de pavão "- um homem que finge ser outra pessoa … todas essas frases são familiares para nós desde a infância, o que é mais, eles também causar uma onda de todas as associações das mesmas fábulas: que só é a imagem mais clara do macaco e óculos!

Na verdade, o uso de expressões fixas na literatura – a melhor maneira de promover os idiomas sobre animais e sua importância, razão pela qual você não pode prejudicar os méritos dos escritores desta edição.

Sobre Animais

E eu gostaria de terminar este tema, como expressões idiomáticas com animais de estimação. Descreva os animais mudos, que estão sempre diante dos meus olhos, é muito mais fácil do que se escondendo na mata de lobos, ursos e raposas, os hábitos que a maioria das pessoas podem ser conhecidos apenas por ouvir dizer. A linguagem tem sido retratado na expressão "cão e gato", "concurso de Tell dois mamok suga", "cavalo velho não Sulco estragar", "cachorro mau" – todos eles são de menção animais de estimação unidos.

É provável que essas expressões são o mais próximo pessoa russa, e refletem sua atitude para com este ou aquele animal é mais claramente: em cavalos zoomorphism sempre ouve respeito pelo trabalho duro, gatos muitas vezes aparecem como seres independentes, os porcos são associados com sujeira, vacas geralmente são estúpidos .

PS

Idiom fazer nosso discurso mais brilhantemente e vividamente demonstrar erudição e vastos horizontes. É por isso que só precisa usar esse tipo de linguagem no discurso e, mais importante, usá-los corretamente.