837 Shares 6378 views

Como lembrar os tempos britânicos

Vezes em Inglês parecer um pouco complicado, mas é só à primeira vista. Muitos assusta muitas formas de tempo, especialmente a longo prazo, conclusão e conclusão, um longo tempo, o que parece não ter análogos no idioma russo.

Na verdade, nós também temos os meios para:

– Expressões comprimento de ação:

Eu estava me preparando pilaf três horas. O passado é um longo tempo. E note, sem especificar o tempo não está claro exatamente quando a preparar risoto. A frase "Eu preparei pilaf" pode ser entendida, e assim que eu estava me preparando pilaf apenas agora, ou uma vez que eu tinha que cozinhar pilaf em tudo, ou eu estava me preparando pilaf antes que algo aconteceu no passado. Dizendo em Inglês "Eu estava cozinhando um pilaf", afirmamos claramente que a ação ocorreu no passado e durou por algum tempo.

– Para expressar uma ação completa:

A primeira porção de pilau queimada. Atualmente concluído ou passado simples. Se esta ação é de alguma forma ligado a este (por exemplo, o evento aconteceu), será Present Perfect, se nós apenas falar sobre alguns eventos no passado – será Passado Simples.

– Para expressar a ação ocorre em diferentes etapas:

Eu estava me preparando pilaf e ensinou vezes ingleses. Por um longo tempo.

– Expressar ações no passado, completou antes de outra ação:

I cozido pilaf e (então) foi ensinar vezes ingleses. momento da conclusão decorrido. Note-se que, neste caso, a língua russa nem sempre é possível fazer sem as palavras de qualificação – que parcialmente, para além da forma perfeita do verbo mostra que a ação foi concluída após o outro. Em Inglês, você pode fazer sem add-ons, a forma verbal já indicam que a ação foi concluída.

Muitas pessoas não levam em conta que no idioma russo para a transmissão desses tons ações são usados principalmente meios lexicais – está mudando a própria palavra, o seu fim, há caixas, em alguns casos, alterar a vogal na raiz, etc. Essas regras são muito diversas, e eles não são fáceis de colocar .. um esquema de lógica e ordenada. Mas, para além de meios lexicais para transferir o modo de ação pode ser usado suplemento, especificar o tempo. Tudo isso faz com que a língua russa é muito mais complexa do Inglês.

tempo de Educação no idioma Inglês é muito mais fácil e lógico. Lembrando estas formas geralmente não causa dificuldades. É muito mais difícil de decidir onde e de que forma deve ser usado. É esta atenção especial.

Vezes em exemplos ingleses são dados na tabela abaixo.

simples prolongado concluído Terminou com um longo
Fatos. O que fazemos com uma certa periodicidade. Ele é sempre usado quando você quer nos dizer sobre a seqüência de eventos. processo demorado. Ele geralmente é traduzido verbos imperfectivos. trabalho perfeito. Traduzidos verbos Perfective. A ação durou por um determinado período de tempo e, sootvetsvetnno, culminando ou completado em algum ponto.
atualmente Eu cozinho e pilaf, às vezes. – Às vezes eu cozinhar pilaf. Eu estou cozinhar um pilaf agora. – Agora eu cozinhar pilaf. Acabo cozinhou o pilaf. – Eu só cozido pilaf. Tenho vindo a cozinhar o pilaf por uma hora. – Eu cozinhei risotto por uma hora (até à hora actual).
passado Eu cozinhei o pilaf, escreveu a carta e foi até a loja. – Eu cozinhei pilaf, escreveu uma carta e fui à loja. Eu estava cozinhando o yeasterday pilaf. – Este pilaf I preparado ontem (por algum tempo). Eu tinha cozinhado o pilaf pela noite. – Eu cozinhei pilaf à noite (a ação é completada por algum tempo no passado). Eu tinha sido cozinhar o pilaf por duas horas em que eu lembrava sobre a reunião. – Eu escrevi um artigo por duas horas, até se lembrar um compromisso.
o futuro Eu vou cozinhar um pilaf amanhã. – Eu vou fazer pilaf amanhã (não há nenhuma ênfase sobre a duração ou a conclusão do processo, nós simplesmente relatar os fatos). I vai ser cozinhar um pilaf amanhã. – Eu vou cozinhar amanhã pilaf (por algum tempo). Vou ter cozinhado um pilaf pela assembleia. – Eu vou fazer pilaf à reunião (ou seja, risoto estará pronto até essa data Literalmente esta proposta pode ser traduzido como "Eu vou estar pronto para atender pilaf.). I terá sido cozinhar um pilaf por duas horas no momento em que eu preciso para ir para a reunião. – Eu vou cozinhar risotto por duas horas pelo tempo em que vou precisar para ir à reunião. (Este formulário é usado muito raramente e, normalmente, no Livro de fala).

Para lembrar os tempos britânicos, tentar traduzir as várias formas verbais literalmente. Isto é, de acordo com este esquema:

1 Comunhão – tomada.

Comunhão 2 – feito.

Assim, por um longo tempo que soa como: "Eu estou cozinhando" – "Eu estou cozinhando."

Completou: "Eu tenho cozinhado" – "Eu tenho preparado."

Terminado-long: "Eu fui cozinhar" – "I" symel "se prepara".

Tudo isso soa à primeira vista absurda e ridícula, mas ajuda a entender a lógica do idioma Inglês. Basta uma vez para entender as regras, aos tempos britânicos parecia simples, lógica e muito confortável.