560 Shares 3770 views

"Viver como a vida," Chukovski. análise sumária

Primeiro Korney Ivanovich Chukovski conhecido como o autor de poemas infantis sobre Moidodyr e cadeiras voando. Mas como um escritor e crítico literário tem sido defendida para a preservação da vida, vibrante idioma russo. Livro dedicado ao tema "Viver como a vida" (publicado pela primeira vez em 1962.) tornou-se um clássico. Sobre o seu conteúdo e vamos conversar.

Chapter One: "Velho e novo"

Histórias sobre o famoso advogado e acadêmico Anatoly Koni abre o primeiro capítulo de "Viver como a vida" (Chukovski), um resumo do que agora enfrentá-lo. Anatoly era um homem de grande bondade. Mas só até o momento em que absurdo ouvir o discurso russo. Em seguida, sua raiva não conhecia limites, embora muitas vezes a fonte de fato não tinha culpa.

O fato é que, enquanto o acadêmico honorário era velho. Ele nasceu e cresceu nos dias em que a palavra "necessariamente" significa "gentil, respeitosa." Mas ela ganhou mais importância com o passar do tempo, e agora seria "definitivamente". Qualquer um que tenha usado a palavra "necessária" no sentido de "todos os meios", caiu imediatamente sob uma barragem de críticas.

Essas mudanças de linguagem, e como ele é sempre ruim, de "doença" e outro discurso russo diz neste livro, Korney Ivanovich Chukovski.

Capítulo Dois: "doença Imaginário e – true"

O que pode ser considerado uma "doença da palavra"? O livro "Vivendo como vida" (Chukovski), um gênero que pode ser definida como um cruzamento entre jornalismo e pesquisa lingüística ajuda a entender esta questão.

Você sabia que nos poemas de Pushkin a palavra "delicado" é muito incomum para nós – "bens secos"? A palavra "família" é familiar, em escravos primeira significou e servos, e então – esposa. Interessante "pedigree" ea palavra "bagunça". Primeiro foi o nome de um muito delicioso prato do século XVII, os nobres amados. Então bagunça começaram a se referir a dor severa no abdômen, infligido um mash desagradável. Soldados lançou no pote cozinhar peixe com casca na areia, cebola, pão ralado, chucrute e tudo o que estava à mão. E, em seguida, "bagunça" encontrou todos familiarizados com "confusão, uma bagunça."

Essas transformações – a linguagem natural está crescendo e se desenvolvendo, e é impossível resistir, e até mesmo bobo, o autor acredita.

Capítulo Três: "Nas palavras de língua estrangeira"

Este capítulo é uma continuação lógica da anterior. O livro "Vivendo como vida" (Chukovski), um resumo do que estamos discutindo, seria incompleta sem as palavras estranhas. Korney Chukovsky escreveu uma série de cartas para as pessoas comuns que se preocupam com a preservação da língua russa. Muitos acreditavam que palavras estrangeiras devem ser expulsos tão rapidamente quanto possível.

O autor dá exemplos das palavras estranhas que têm sido por muito tempo russo: álgebra, álcool, estoque, grupo, reunião, rodas, trilha, ingênuo, sério … "É possível jogá-los fora do discurso russo vivendo?" – perguntou Chukovski. No entanto, ele está contente que muitas palavras estrangeiras não são raízes na vida cotidiana e não suplantou a russa nativa. Por exemplo, o "frishtikat" que já foi popular nunca vêm à linguagem média pessoa. Em vez disso, "o pequeno-almoço".

Capítulo Quatro: "Umslopogasy"

redução verbal moda também não é capaz de estragar o idioma russo. Mas em sua obra "Viver como a vida" (Chukovski), cuja análise passamos, eles dedicou um capítulo inteiro. E não admira. Ela corta mostrar moderação quão importante em todas as coisas. Por exemplo, a redução tais como MAT, um banco de poupança, não estragar o discurso russa dia de trabalho.

Mas a moda para redução e gerou uma série de "monstros". Tverbul Pampush realmente – Tverskoy Boulevard, um monumento a Pushkin. Massively encurtado nomes – Peter P. virou Pe Pa para os alunos e colegas professores. Mas o pior de tudo foram a redução-pallindromy Rosglavstankoinstrumentsnabsbyt, Lengorshveytrikotazhpromsoyuz, Lengormetallorempromsoyuz e outros deste tipo.

Com isso, é necessário celebrar um dos mais importante: faz um senso de estilo e proporção.

O capítulo cinco: "vulgaridades"

Os leitores da década de 1960 é muitas vezes considerado palavras "obscenos", tais como "Sivolap", "calças", "fedor", "lixo", "assoar o nariz" e um monte de-los assim para o homem moderno é absolutamente natural. O autor lembra uma carta furiosa para o endereço para o fato de que o artigo usou a palavra "campeões".

É outra bem diferente – uma gíria vulgar dos jovens de hoje, escreve em "Viva a vida como um" Chukovski. Resumo do capítulo é para garantir que tais jargão como "besteira", "vshendyapilsya" (em vez de "amor"), "chuvikhi", "kadrishka" (em vez de "menina"), "lobuda", "lindo" e por isso não contamina apenas russos, mas também conceitos que os representam são jovens.

Autor olho direito para esse cara que vshendyapilsya em kadrishku experimentando agora não o sentimento sublime de amor, que são descritos no verso de Alexander Blok. Decomposição da linguagem através vulgarschiny leva à degradação moral, de modo jargão deve zelosamente erradicada.

Capítulo Seis: "artigos de papelaria"

Esse livro Korney Chukovsky "Viva a vida como uma" deu o seu nome à única "doença" real o idioma russo – kantselyaritu. Este termo é usado linguistas, incluindo intérprete Nora Gal no livro "A Palavra dos vivos e os mortos."

Escritório – é a linguagem da burocracia, documentos comerciais e escritórios. Todos aqueles "acima", "emitiu este certificado", "período especificado", "sobre a base desta", "e por isso", "na ausência", "devido à falta de", "a" firmemente tomou o seu lugar em documentos de negócios ( assim, às vezes chegando absurdo).

O problema é que o Escritório inserido na linguagem falada normal. Agora, em vez de "floresta verde" começou a falar "área verde" "briga" regular tornou-se o "conflito", e assim por diante. Estas voltas de títulos frase emprestada izdelovyh se tornar "teste decisivo". Eu acredito que cada pessoa, bem-educado culta deve ter estas palavras em seu léxico.

Dizer no rádio "Gone chuva pesada" foi considerado rústico e inculto. Em vez disso, soou "chuvas fortes cair fora." Infelizmente, o problema não desapareceu kantselyarita. Hoje, a doença tem reforçado a sua posição ainda mais. Nenhum cientista não pode defender uma tese, escrito em linguagem clara e simples. Na vida cotidiana, estamos constantemente inserir frases de papelaria, mesmo sem perceber. Tão vivo, forte, ISKRAN russo Falando se torna cinza e seco. E é a única linguagem a doença a ser combatida.

Capítulo Sete: "Ao contrário do que os elementos"

Muitos vêem o idioma russo como o elemento com o qual é impossível de lidar. Ele escreve em "Viva a vida como um" Chukovski. Resumo do passado, o sétimo capítulo é garantir que no momento em que cada conhecimento disponível, geralmente escola aberta e à noite, ninguém tem o direito de ser analfabeto, não respeitou a sua língua.

Todas as palavras erradas e voltas de frase deve ser erradicada, ea cultura das massas deve subir ao invés de cair. E linguagem apenas falada é um indicador do crescimento ou declínio da cultura.

resultados

K.Chukovsky seu estudo iniciado o maior disco em torno da língua russa. Ele não aderir a qualquer um dos lados e começou a partir dos dados cuidadosamente verificados e um senso de proporção. Como K. Paustovsky, Korney Ivanovich gostava língua russa, por isso "Viva a vida como um" até agora é um livro que é obrigado a ler tudo – e linguistas, e aqueles que querem se apaixonar com os vivos, uma simples língua russa.