311 Shares 6648 views

nomes polacos populares do sexo feminino

cultura polonês sempre alimentado por muitas fontes. Por um lado, foi a eslava crenças, costumes e tradições, por outro – a influência dos países da Europa Ocidental e vizinhos do Leste (Ucrânia, Lituânia, Rússia), com o terceiro – o cristianismo na tradição católica romana (e, como conseqüência – a influência da língua latina). É por isso que os nomes das mulheres polonesas são de particular interesse para os pesquisadores de linguagem.

raízes eslavas estão em Bozena e Miroslava, Kazimiera, Wislawa, Czeslaw. Mas tais mulheres nomes polacos como Beata, Lucyna, Felicia, Sylvia e Marcellina são de origem latina. Muitos anthroponomy popular (Anna, Maria, Natalia) o mesmo som em quase todas as línguas. De outras culturas veio nomes como Olga (origem escandinava russo), Ilona (em húngaro), Aneta, Bernadette (francês). By the way, preste atenção (isto é especialmente importante para a tradução) que muitas vezes a escrita de consoantes duplas ou individuais não coincide com as regras da nossa ortografia – por exemplo, Isabela.

mulheres polonesas são muito interessantes nomes do grego descida e judaica. Entretê-los é que eles estão tendo uma correspondência na língua russa, eles som bastante diferente. Por exemplo, a origem nome Agneshka grega coincide com uma Agnia valor. A Katarzyna – é Catherine. Ainda mais incomum para a orelha russo soa Malgorzata (Margaret em nossa opinião) e Elzbieta (ou seja, Elizabeth). nomes polacos femininos diminutas, em contraste com as regras da nossa língua e etiqueta, são compostas da -K- sufixo. Lidka, Elka, Olka – isto é para a mídia polonesa não é negligência, mas por simpatia contrário. Ou sufixo "-us-" (-US): ânus, Galyus, Agus. By the way, uma outra característica interessante: nomes femininos poloneses que são homônimo (som exatamente o mesmo), russo, pode ter completamente diferentes origens. Por exemplo, Lena – isto não é um diminutivo de Elena e de Magdalena. Ou Olga – não por Olga em russo, e de Alexandra. Asya – de John, e não de Anastasia.

Em nosso país somos conhecidos nomes polacos das mulheres como Irena, Agnieszka, Wislawa. Mas eles mesmos os nossos vizinhos ocidentais outras preferências. Agora torna-se nomes muito populares, como Zofia, Julia, Maya, Lena (como completo), Alexandre e Zuzanna. Alguns anos atrás, os cinco primeiros mais freqüentemente selecionados para recém-nascidos foram Alicia e Victoria. Mas a geração mais velha (20-30 anos) são populares Katarzyna, John, Anna.

Curiosamente, os nomes dos poloneses mudou na Rússia. Por um lado porque era alguns séculos de links para a Sibéria nos tempos czaristas. Por outro lado – migração forçada sob Stalin. E Jozef tornou Lucy (mais familiar para o ouvido russo), Albert – Oleg, Jan – Ivan … Na maioria das vezes não só mudou o nome da pessoa "todos os dias", mas também o oficial. Foi só mais tarde, depois de retornar à sua pátria histórica, restaurado e nome. Embora os documentos fazer se não fosse sempre é fácil. É interessante notar que, na Polónia são geralmente dado um nome duplo, que não é hifenizado (Bogdan Michal, Julia Patricia), e no próximo. Na vida cotidiana, uma pessoa usa, como regra, apenas um, e muitas vezes o primeiro. No entanto, ele pode muito bem ser chamado, e uma segunda, ou até mesmo um nome completamente diferente, se ele não gosta do fato de que seus pais foram atribuídas.