427 Shares 4324 views

Caro senhor, – tratamento formal e cortês com o homem. etiqueta discurso

etiqueta discurso é como impedir a expressão de desrespeito à outra parte, e para enfatizar o grau de importância de cada participante na sociedade em geral e em particular conversa em particular. Portanto, hoje em dia requisitos rigorosos nesta área são apresentados apenas durante as conversas socialmente importantes – encontros diplomáticos ou de negócios. O que pode ser dito sobre os velhos tempos.

Mais cedo na igualdade dos russos a nível legislativo, não era – até a revolução de 1917, a nobreza eo clero país gozavam de privilégios. Portanto, a forma de tratamento ou direitos de nomeação significou mais – ela imediatamente apontou que ele é, e quais são os requisitos pode impor aos outros.

Quais as formas de tratamento são conhecidos? O que sobre eles pode contar a história? Embora os títulos de forma há muito tempo sobreviveu a sua utilidade, ainda alguns ecos daqueles tempos ainda pode ser ouvida, posso mesmo dizer mais – eles ainda estão presentes, apenas modificado. Vamos discutir essa questão em mais detalhes.

Em cima

Formas de delicadeza alinhada essencialmente com os títulos, indicando o grau de importância dos nobres na face da hierarquia. É claro que a atitude mais rigorosa foi ao titulovannosti monarca. Para o uso do título real oficial, bem como palavras como "rei", "Imperador" off-label ameaçado punição rigorosa.

Naturalmente, havia formas nos títulos do Império Russo de diferentes graus de formalidade. Muitos dos títulos utilizados no plural: Sua Majestade Imperial (atual monarca, sua esposa, ou a Imperatriz), Sua Alteza Imperial (pessoas dos Duques grandes, duquesas e princesas). Pode-se notar que tais aplicações não fazem distinção entre homens e mulheres, chamando todos neutro.

Ele é o monarca se foi levado para ser tratado como "o Clemente Soberano", e os grandes príncipes como "meu caro senhor" (sim, com letra maiúscula!). Mesmo os parentes em qualquer ambiente formal teria que aderir a esta regra.

primeira classe

Na Rússia, não era tal divisão classe de design clara, como, por exemplo, na França, mas isso não significa que ele não existia. E representantes da Igreja para ler mais alto o oficial que os funcionários seculares. Isto é evidenciado pelo fato de que, se um cavalheiro ocupou a posição da igreja, a primeira igreja deve mencionar seu título, e, em seguida, a nobreza secular.

Aqui, também, foi utilizada a forma plural – "Seu" e, em seguida, o título neutralize em breve, embora as mulheres na liderança da igreja não é permitido. Em contraste com o real ou nobre, oficiais da igreja usado ainda oficialmente ao nomear a liderança da igreja, bem como em serviços e atividades da igreja. Deve utilizar as seguintes palavras: "santidade" (com respeito ao patriarca), "Eminência" (Arcebispo ou Metropolitan), "Graça" (bispo), "Reverência (abade, Arcipreste, o Arquimandrita)," Reverência "(ieromonahi Priest).

Para padres muito alto escalão recebem pouco ou nenhum leigos contato. A nível familiar, como uma referência educado para a senhora espiritual respeitosamente considerado semelhante ao "Pai", "Santo Padre".

Príncipes e condes

Esta parte da etiqueta tratamento em nosso tempo é apenas necessário para compreender o significado de documentos históricos escritos e literatura clássica, bem como a participar nas teatrais "reuniões nobres." Mas em uma sociedade onde os nobres eram "o principal nervo do Estado" (isto dito pelo Cardinal Richelieu, mas também no Império Russo, a questão interpretado da mesma maneira), gentileza e significado nobre não podia ser silenciado.

Qualquer nobre na Rússia era "Meritíssimo." Então você pode se referir a um estranho na aparência que é claro que ele é um cavalheiro, mas o grau de nobreza não é óbvia. Ele tinha o direito de corrigir o interlocutor com o título correto ea fonte teve que pedir desculpas e consertar.

Com o título de nobres (condes, duques, barões) foram chamados de "Vossa Excelência". Apenas "o príncipe" deveria ser chamado de estrangeiros nobres (principalmente imigrantes de Muslim). "Vossa Senhoria" é um parente distante da casa imperial. O direito a ser intitulado "Vossa Excelência" ou "Vossa Senhoria" pode ser obtido como uma recompensa. "Your Highness" foi obrigado a chamar mais descendentes do imperador em uma linha reta.

Soberanos sem um estado

Mas a palavra "soberano" é geralmente entendida como uma indicação do monarca, foi usado sem burocracia na Rússia. Eles simplesmente designada pessoa origem "venerável" e foi usado como um tratamento educado na atmosfera informal e semi-formal. Oficialmente, a forma de tal tratamento soou como um "senhor", mas logo houve uma forma simplificada de "senhor". Ele substitui um monte de opções, "mestre", "mestre", "nobre e homem honrado."

Note-se que tal cortesia é intrigante apenas representantes das classes ricas, e apenas em relação à sua própria espécie. Ninguém exigiu extrema polidez quando se lida com pessoas que trabalham e do campesinato. Isso não significa que eles estão sempre parece rude – classes superiores da Rússia eram em sua maioria educados o suficiente. Mas ninguém considerado ofensivo chamados "camponeses" camponeses estranhos (incluindo o próprio agricultor). Para o motorista, empregado ou plebeu desconhecido (obviamente) filisteu dirigida "querido" ou "querida". Foi uma forma polida.

Escrever um patronímico. De onde veio essa tradição?

Pela tradição nobre de preocupações ambientais e para chamar uma pessoa pelo nome. Em tempos pré-Petrina assim feito apenas em relação aos boiardos, nobres chamou o nome completo e apelido (de A. Tolstoy em "Peter I» – Michael Tyrtov) e nedvoryan – diminuto (ibid – Ivashka Brovkin). Mas Peter sofreu uma tal abordagem para todos os casos de uma referência respeitosa para humano.

Para os homens por nome foi acessada mais freqüência do que o belo sexo – muitas vezes chamados pais e filhos, maridos e esposas (muitos exemplos podem ser encontrados na literatura clássica). Houve casos e apelos freqüentes e os nomes mais simples de nomenclatura – que pode novamente ser visto nos modelos literários clássicos (como chamavam Raskolnikov e Pechorin?). Controlar é um homem respeitado chamado era permitido apenas dentro da família ou entre amigos íntimos de confiança.

Usando o nome e patronímico – uma das poucas tradições antigas preservadas na etiqueta do dia. Russos respeitados chamar nenhum nome do meio apenas durante reuniões internacionais, por respeito pelas tradições de outras nações, em termos do qual o conceito de "primeiro nome" está faltando.

Entrada na Tabela de fileiras

Peter I introduziu não só o uso de sobrenomes – em 1722 foi introduzido um tal documento como a "Tabela de Ranks", claramente uma hierarquia de estado e do serviço militar na Rússia. Desde era o objetivo da inovação apenas para fornecer um plebeu, mas pessoas de talento a oportunidade de fazer uma carreira, muitas vezes é suficiente para alcançar os mais altos escalões e aqueles título nedvoryanskyh. A este respeito foram as disposições sobre o direito de nobreza privado e hereditária na antiguidade, mas eles são muitas vezes mudou, e na idade foi para que as pessoas raznochinskogo origem poderia ter um rank bastante elevado.

Portanto, juntamente com a nobreza, e os títulos oficiais de lá. Se uma posição importante foi ocupada por um cavalheiro, entrar em contato com ele para seguir na sua lei nobre, se raznochinets – aposentadoria. Então nós fizemos no caso de alto escalão um pouco nobre nascido de fanfarrão. Neste caso, o título de aposentadoria estendido a esposa oficial – deve ser tratado da mesma forma o marido.

honra de oficial

Neste caso, sobretudo na Tabela citado militar. Portanto, mesmo os mais jovens oficiais do exército russo foram "Your Honor", isto é, têm o direito de recorrer da nobreza. Além disso, é mais fácil do que um conselheiro de funcionários do Estado, foi para bajular nobreza hereditária (por algum tempo ele só se tornou um oficial pertencente).

Em geral, as regras foram os seguintes: funcionários para militar classe IX, quadra e serviço civil deveria ser chamado de "Your Honor", do VIII VI – «Vossa Excelência", o V – 'Meritíssimo'. Títulos dos cargos mais elevados claramente apontou para o fato de que alguns deles devem ser apresentadas não só os nobres, mas "de alta qualidade" – "Vossa Excelência» (IV-III) e "Vossa Excelência (III).

Não em todas as esferas poderia se tornar a "excelência" – uma mesa de alta classe de fileiras estava ausente nos dragões, cossacos na Guarda e o serviço de corte. Por outro lado, a Marinha não foi menor, a classe XIV. Dependendo do tipo de serviço pode ser ignorada e outras etapas.

tenente Golitsyn

O corpo de oficiais foi distribuído personalizado e referem-se uns aos outros na classificação. Quando você chama em mais ou menos ambiente formal, bem como um júnior na classificação para o idoso deve adicionar a palavra "mestre". Mas os policiais chamavam uns aos outros por posto e informalmente. Foi aceitável e educado e um povo civis. Oficiais tinham dragonas e outra insígnia, por isso é relativamente fácil de entender que é na frente de você. Então chamar o estranho "tenente" ou oficial "Mr. Staff Captain" poderia quase ninguém.

O soldado foi obrigado a chamar o comandante do "nobre", respondendo a frase legal. Foi a forma mais comum de tratamento cordial. Às vezes, de uma forma relativamente informal (por exemplo, relatando a situação na posição), a classificação mais baixa poderia aplicar-se ao posto comandante, acrescentando "senhor". Mas muitas vezes teve que "deixar escapar" um apelo oficial ao homem o mais rápido possível, mas ainda de acordo com o decreto em voz alta. Como resultado, e obter "vashbrod" terrific "vashskorod". Para o crédito dos oficiais e generais russos, eles raramente se ofender com tal soldados "pérola." Não foi aprovado entre os oficiais e também os maus-tratos dos escalões inferiores. Embora os soldados do exército russo ainda está no meio do século XIX oficialmente submetido a castigos corporais, e durante a briga Primeiro Mundo com os oficiais não foi considerado um crime, ainda é considerado uma forma muito ruim. Um oficial não estabelece regras rígidas sobre como lidar com os soldados, mas a maioria das pessoas se referem a seus "irmãos", "recruta" – que é familiarmente para baixo, mas amigável.

Nem sempre de uniforme

Embora as autoridades russas também usavam uniformes, mas eles parecem ter um pouco menos do que os oficiais. Portanto, para determinar uma classe empregado desconhecido não poderia sempre. Neste caso, você pode consultar a identidade de "sir" – ele veio para quase todos.

Se o funcionário ou foi apresentado em um uniforme, deve ser confundido com titulovannosti considerado um insulto.

menos mestres

Mas o apelo "senhor" não era muito difundido na sociedade russa também. Sim, ele tem sido utilizado, mas geralmente como um suplemento para os nomes ( "Mr. Iscariotes"), título ( 'Mr. Geral ') ou posição (' Sr. Conselheiro de Estado "). Sem esta palavra pode adquirir um tom irônico: "Meu Deus." Apenas os servos usados este apelo amplamente, "O que o Senhor quer?" Mas ele pertence ao servo em locais públicos (hotéis, restaurantes); abrigar os proprietários se instalaram como servos devem se referir a eles.

A palavra "mestre" no final do século XIX, era geralmente considerado uma forma ruim – pensou que os chamados apenas táxis de seus cavaleiros, e tudo.

Os mesmos contatos pessoais entre bons amigos permitido muitas das palavras e expressões que enfatizam a simpatia: "meu amigo" "minha alma", "querida", Se tal tratamento mudou de repente em recurso de "senhor", ele diz que a relação azedou.

Obsoleto não obsoleto

Hoje, tal rigor em etiqueta discurso é necessária. Mas há situações em que é obrigatório. Assim, na devida forma e nos nossos dias o título de embaixadores estrangeiros e reis (fez até mesmo na URSS, embora, em princípio relacionadas com os títulos eram muito negativo). etiqueta estrita de expressão existe no processo judicial. Preservadas antigas formas de endereço na igreja, e eles são usados e seculares pessoas no caso de contatos de negócios com os representantes das autoridades eclesiásticas.

Rússia moderna, uma vez que não tem uma forma universal de endereço educada (para o homem ou a mulher). "Mr." e "Mrs.", em plena conformidade com as tradições tomar importa raiz. Mais sorte Soviética palavra "camarada" – que ainda está em uso no exército russo oficialmente, mas de um modo geral – bastante ampla. A palavra boa – na Europa medieval chamavam uns aos outros fraternidades de estudantes, aprendizes da oficina ou companheiros; na Rússia – os comerciantes que vendem um produto, ou seja, em todos os casos as mesmas pessoas que fazem a geral útil. Mas alguns precisam para descartá-lo como "uma relíquia da União Soviética." Consequentemente, etiqueta discurso ultrapassado ainda não esquecido, e ainda moderno para se desenvolver.