valor Fraseologismo "no saco" não se limita à roupa, embora, à primeira vista, e tem uma relação direta com ele. Neste caso, um cocar lembre-se quando uma pessoa, todas as disputas e para o sucesso da mão.
história
Não há consenso sobre onde se dizia, mas existem três teorias principais.
A primeira versão. Supostamente na Rússia mensageiros costurou documentos importantes em um chapéu para se proteger dos bandidos. Neste caso, de acordo com o "negócio" refere-se aos documentos. No entanto, não está claro exatamente como os documentos estão vinculados à conclusão bem sucedida de qualquer empresa.
A segunda versão. Não só hoje, mas nos tempos antigos, para obter resultados do funcionário, o "seduzido", é claro, moedas. Um suborno foi colocado em um chapéu. E assim aconteceu:
– Qual é o problema?
– O chapéu de fato.
Uma alusão ao fato de que seria bom para dar as crianças molochishko.
A terceira versão. casos controversos no tribunal antes de decidir o lote. E o último, é claro, foram colocados em um chapéu. Portanto, o valor de fraseológica "no saco" é.
No entanto, todas as teorias não explicam por que o cocar papel favorável, e não vice-versa. Versão é muito vago.
Em outras palavras, a origem da expressão coberto com uma névoa ou camada espessa névoa. Talvez a verdadeira fonte de toda implica nem funcionários nem mensageiros, nem mesmo o Tribunal. Talvez ele está emprestando de uma língua estrangeira, mas pelo que – um mistério.
expressão da vida moderna
O que quer que estava em antigüidade e nas modernas pessoas de língua russa Fraseologismo pintado exclusivamente em cores positivas. Quando eles dizem: "O chapéu de fato", o valor dessa expressão é incorporado é o arco-íris.
Exames e chapéu
Imagine que duas do requerente se encontram e um diz para o outro:
– Oi, Vova! Como estão seus exames?
– Excelente, Lenka, "social" e "língua russa" repassado "5". Ele permaneceu "Inglês". Eu passá-lo com facilidade.
– Muito bem, venci "o truque é feito!".
Significado Fraseologismo uma palavra difícil de passar, mas se possível encurtar o sentido que para fora, essa frase – "maravilhoso" um substituto, sinônimo de "grande", "grande",
TVs soviéticas e japonesas
Ou há dois empresário afiada, e um pergunta ao outro:
– Você vendeu os japoneses partido poderzhanykh televisores soviéticos?
– Você não vai acreditar, mas não pode ser dito, mas para trazer o valor de fraseológica "no saco". O contrato está quase no meu bolso.
– É incrível, eu pensei que só temos nostalgia da era soviética.
– Sim, os japoneses – pessoas incríveis. Por alguma razão eles precisavam de nossa tecnologia baixado. Mas eu acho que não é só nostalgia, talvez, eles têm alguma idéia.
expressão tom
Um caso raro – a expressão não contém um sem moral. Então, vamos falar sobre as frases-chave. Naturalmente, o valor de fraseológica "no saco" não implica o seu uso em reuniões e eventos oficiais. É conveniente no círculo de amigos, quando eles se conheceram, como dizem, sem gravata.
"Proshlyapil"
Finalmente outro fato interessante. Sabe-se que "proshlyapil" – é perder alguma coisa. Existem diferentes hipóteses sobre a origem do conceito. Por exemplo, existe uma opinião que "chapéus" uma classe na Rússia chamou o outro (o chamado intelligentsia proletária usava primeiro a tampa, o segundo -. Hats). A outra teoria linguística: o significado chegou até nós a partir do iídiche, que "chapéu" é chamado Sonia, pessoa lentidão.
Estudar a história é apenas uma expressão, você pode olhar para a alma, não só humana, mas também toda a nação. E a mesma raiz da palavra, e até mesmo o mesmo em diferentes contextos por vezes, têm o significado oposto.
Hoje nós exploramos valor Fraseologismo "no saco". Vale ressaltar que a frase diretamente cocar tem apenas uma relação histórica.