85 Shares 1920 views

Pipidastry – uma escova para remover a poeira. E o que você acha?

Cada um de nós pelo menos uma vez na minha vida ouvi palavras engraçadas e às vezes até absurdas, cujo valor foi menos engraçado ou inesperado. Uma delas é pipidastr. Não quer dizer que ele é usado portadores diárias de língua russa, porque a maioria deles, até mesmo o significado desta palavra não sei o que dizer sobre os acessórios.

O verdadeiro significado da palavra "pipidastr"

Até recentemente, pensava-se que tal prazo não é de todo, e seus fãs vêm-se com "ridículas" memes de internet. Em fontes russas a palavra realmente não, e com razão, porque ele veio até nós a partir do idioma Inglês. Pipidastry – uma escova multicoloridos fofo para remover a poeira. Concordo, temos visto repetidamente este equipamento na televisão, nas lojas e on-line, mas não sabia seu nome. Este batedor não é chamado pompon, porque além de a presença de nada villous em pompom comum e pipidastr.

acento

A ênfase está na sílaba terceiro – pipida'str, porque as duas primeiras sílabas representar um determinado prefixo «PP», ea segunda parte – é atualmente uma palavra independente, que se traduz como um trapo, espanador.

etimologia

Até agora, os fãs entendam as histórias intrincadas não posso dizer exatamente deu a partir da palavra "pipidastr". De acordo com uma das versões mais comuns é uma duplicata do nome russo da empresa a primeira fabricante de PP Duster. Talvez não seja mesmo o nome da empresa produtora, é provável que esta é uma abreviatura comum de um nome mais longo. Caso contrário, eu acho que a palavra duster mais ou menos clara, o nome do mesmo nome da empresa para a produção de elétricos escovas à poeira, mas a primeira parte do nome é muito mais complicado. Talvez ela foi a partir do Inglês «enérgico», que se traduz como a energia carregada, rápido. À mente imediatamente vem à heroína conto de fadas infantil Pippi das Meias Altas, mas depois, novamente é muito duvidoso, nomeadamente a utilização de um nome de mulher como o nome para o pincel. Pelo menos prova desta versão é mais ou menos explicado pela tradução que é "escova rápida". Muitos estrangeiros confirmar a presença de "Pippi Cadastro" em seu vocabulário, muitas vezes é usado produtos de limpeza ou donas de casa, mas ainda preciso dizer sobre a origem das palavras, ninguém pode. De acordo com o terceiro pipidastry palpite – este filhote de cachorro duster, onde é que os filhotes – ainda é incerto. Talvez o mesmo macio escova e agitado como um cachorro. Ainda não se sabe quem inventou pipidastr, então a razão para o nome estranho pode ser difícil de julgar.

A única coisa que posso dizer com certeza, a julgar por todas essas versões, pipidastry – é algo rápido, enérgico e macio, um certo vassoura elétrica. Se começarmos a partir desta definição, um nome tão suculenta é justificada.

equívoco

Pipidastry – é pompons, que brande uma líder de torcida em seus discursos. Isso não é verdade! Na Internet, digitado lostatochnoe número de piadas sobre o fato de que o grupo de apoio age com outra coisa senão um pipidastrami. rastrostranilos estranho, mas esta opinião e agora é difícil de bater para fora das cabeças de todos que ouviram os usuários piadas. Este equívoco tem aparecido do nada, como pompons para o discurso cherliderskogo chamada Pom Pom (da palavra, pelo caminho, e foi a palavra "pompon"), e a semelhança com um batedor deu-lhe o segundo nome espanador, se você combinar a primeira e segunda designação, o ele obtém PP Duster, que o povo russo vai ler como "pipidastr".

Palavra pipidastr é muito engraçado para nós, que apenas associações não ocorrer quando a pronúncia. No entanto, agora precisamos usá-lo corretamente. Pipidastry – um fofo escovas multicoloridas para limpeza, e não algum tipo de palavrão insulto.