793 Shares 2860 views

Infinitivo em Inglês: a com ou sem tradução e sutilezas

Para compreender Inglês infinitivo raramente é um problema na tradução, porque é fácil de lembrar que uma partícula a um verbo (por exemplo, para aprender) é traduzido pelo verbo no infinitivo (o que fazer – estudo).

Em outros níveis de desenvolvimento da gramática verifica-se que, em contraste com a língua russa, existem várias formas de infinitivo: ela forma a voz ativa e passiva (para dizer / para ser dito) ; perfeita forma e forma contínua (estar a ouvir). No entanto, a forma recente é bastante raro.

Mais frequentemente, na prática, nos reunimos com o simples uso do infinitivo. Muitas vezes, o infinitivo em Inglês, no caso de uma combinação com verbos modais parte do predicado verbal. Às vezes, ele e complementar. Infinitivo reconhecer e traduzir uma frase com ele não é muito difícil. A maior confusão surge quando é necessário usar o mais: se a partícula desejada? Em seguida, vamos recordar brevemente as regras básicas, prestando atenção aos aspectos mais interessantes da tradução.

Quando a necessidade de

1. partícula para o infinitivo em Inglês é usado com um verbo modal. Esta excepção à regra comum é deve. Eles também incluem palavras de apoio, quando eles executam as funções do modal (que e um outro, para ser). Em todos estes casos, os verbos expressam a necessidade de compromisso, embora em graus variados. Vamos explicar o presente descrição e exemplos.

É um jantar formal, você deve de usar um vestido de noite. – Este é o partido oficial, você precisa estar em vestido de noite.

2. Suplemento – este é um caso mais comum, ao usar o infinitivo em Inglês. Após esses verbos:

– (. Amor, ódio, esperança recolhido et ai) verbos, que exprime a relação de desejo

Eu gostaria de voltar em breve. – Eu tenho um sonho de voltar aqui em breve.

– alguns bastante popular nos verbos de fala, por exemplo: a necessidade, a concordar, para decidir, aprender, alguns outros; com a adição de um pronome (ensinar SMB, diga SMB).

Uma lista completa de verbos, seguido por um infinitivo em Inglês é necessária a utilização de uma partícula pode ser encontrado em qualquer referência gramática. Além disso, se você estiver em dúvida sobre um verbo particular, é recomendado o uso de um bom dicionário Inglês-Inglês editores confiáveis, por exemplo, Oxford e Macmillan. Eles têm a estrutura em que o verbo é usado. E são úteis dicionários on-line, por exemplo, multitran.ru (depois as frases verbais são valores em que é utilizado).

Nota: Os mesmos verbos pode exigir atrás de suplementos, e pode – não. à partícula quando ela está sempre presente. Estes incluem verbos comumente usados como como, pergunte, quer, e outros.

Eles devem ser um pouco mais para ficar como eles são necessários na tradução das construções de linguagem russos como "eu quero que você …".

Eu quero que você para nos levar lá. – Eu quero que você nos levar lá .

Eu espero que você vai ser exatamente 9. – Eu espero que você seja, às 9.

Eu gostaria que ele ser mais paciente. – Eu gostaria que ele seja mais paciente.

Nota: russa "para" estamos neste caso omitido. Não sindicatos. Se queremos que isso seja feito por alguém – nós usamos o infinitivo. Preservar à partícula. Não se esqueça sobre o pronome como um suplemento (você, por exemplo), deixar claro a quem queremos alcançar este objectivo.

3. O propósito da expressão:

Dá-me tempo para se preparar. – Dá-me tempo para se preparar. Ao traduzir estes projetos para o idioma russo, também usamos a forma indefinida do verbo ( "ready"); e permitiu que a união ( "para se preparar"). Na ausência de prática da operação inversa, ou seja, a construção de frases com a expressão do alvo no idioma Inglês, pode parecer um pouco complicado. Então, lembre-se: "O propósito, a intenção – infinitivo". Para mover o exercício algumas sugestões simples:

Eu vim falar com você.

I mudou de emprego para passar mais tempo com seus filhos.

sem a

Quando o infinitivo em Inglês deve ser usado sem a, é muito menor. Normalmente, isso ocorre após a grande maioria dos verbos, modal, e os verbos fazer e deixe (voz ativa) e depois de algumas frases: tinha melhor (no discurso muitas vezes 'd melhor), não pode deixar de , preferiria, nada mais, por que não e outros.

Você deve sentar-se quieto. – Você deve sentar-se calmamente.

Você não pode estar falando sério! – Tem certeza que está brincando!

Não posso deixar de admirá-lo. – Eu não posso deixar de admirar você.

Ele me deixou falar. – Ele me deu sua palavra.

Como você pode ver, o uso correto do infinitivo em falada e linguagem escrita requer alguma prática. Não negligencie o exercício e não hesite em entrar em contato com diretórios e dicionários: esta é a sua assessores leais no processo de aprender qualquer língua estrangeira.