409 Shares 4216 views

nomes próprios. Declinação dos nomes próprios para o caso de

Nomes, sobrenomes, e muitos outros – é uma grande categoria de substantivos chamados nomes próprios. Declinação, ou seja, a mudança de número e caso, neste caso, pode ser uma tarefa bastante difícil. No entanto, existem algumas regras para uma variedade de casos em língua russa.

nomes próprios

O jornal "Kommersant", a revista Forbes, Anastasia L. Bondarchuk, Gennady Mkrtchyan, Batumi, Moscou, os Beatles, "Coca-Cola", feriado Hanukkah – todos os itens acima e ainda muito, muito mais que não tenha sido mencionado – exemplos de nomes de nomes próprios . Eles estão à nossa volta, embora nem sempre é tão óbvio. Naturalmente, eles têm que usar tanto oralmente e por escrito. E aqui pode haver algumas dificuldades se com os nomes de empresas, grupos, bem como marcas de alguma forma pode esquivar-se, os nomes que nem sempre funciona.

O fato de que o declínio de nomes próprios para o caso – nem sempre é um conjunto claro de regras para cada caso, e difícil para a orelha russo os nomes não são incomuns. Além disso, devido ao fato de que esses substantivos são "pessoal" para cada pessoa e acompanhá-lo ao longo de sua vida, ela pode ferir um equívoco, assim que paga para ter cuidado com os casos. Assim, ele ajuda a entender como o declínio de seus próprios nomes. Isso vai ajudar se você não pode evitar erros, reduzir a probabilidade de isso muitas vezes.

O caso geral

Em essência, não é tão diferente de substantivos comuns possuem. Declinação em casos muitas vezes o mesmo em forma. E é fácil ver exemplos.

  • nomes masculinos que terminam em uma mudança consoante os casos, bem como substantivos semelhantes, relativas à segunda declinação (lock): Ivan (lock) – Ivan (o castelo) – Ivan (o castelo) – Ivan (lock) – Ivan (lock) – cerca de Ivan (o castelo). A diferença é evidente apenas no caso de acusativa, que também depende de características tais como animado.
  • masculino simples e nomes femininos que terminam em uma vogal levar o modelo da primeira declinação (fox): Anna (Fox) – Anna (Fox) – Anna (fox) – Anna (fox) – Anna (fox) – cerca de Anna (a raposa). Neste caso, há uma completa coincidência.
  • consonante macia no final da razão dar feminino para mudar de casos, o nome do tipo da terceira declinação (mouse): Love (Mouse) – Love (Mouse) – Love (Mouse) – Love (Mouse) – Love (Mouse) – sobre o amor (cerca de rato).

Estas duas regras são tão familiares para o ouvido russo, e em nomes, em vez exóticos, como Zuhr, Leila, Ildar, Prego, Judith, e assim por diante. D. Mas esta diversidade não termina aí, tão confuso e cometer erros muito facilmente.

Os nomes na Star, -iya

Aglaia, Mary, Elias, Pelagia e um grande número de exemplos e não costumam causar problemas – eles tomam o modelo de declinação de substantivos que terminam na mesma carta, a origem geralmente tem pouco significado. Com nomes como terminações um pouco mais complicado – alguns deles têm suas próprias formas, enquanto outros variam de acordo com o tipo de adjetivos. Assim, o declínio dos nomes próprios na -iya mais fácil de examinar os exemplos concretos:

  • Maria Volkonskaia – Marii Volkonskoy – Marii Volkonskoy – Mariyu Volkonskuyu – Mary Volkonskaya – cerca de Marii Volkonskoy. Em comparação com os nomes comuns com terminações similares, será evidente coincidência.
  • Ilya Tolstoy – Ili Tolstogo – Ile Tolstomu – Ilyu Tolstogo – Ilya Tolstoy – cerca de Ilya Tolstoy. A mesma – uma estrutura semelhante à dos substantivos são inclinados de forma semelhante.

Mas há exceções, como regra, de origem georgiana. Nomes como Barclay, Gurtskaya e t. E. Não diminuiu, embora parece que eles se encaixam nesse modelo. Eles não mudam, independentemente se o seu é um homem ou uma mulher. Deve ser fácil de lembrar.

Sobrenomes em -a, -o, -u, consoantes e sinal suave

nomes próprios declinação de caso – parece ser assunto bastante inesgotável, mas isso não é assim. Existem apenas alguns casos, obedecendo todas as regras formalizadas. E eles podem ilustrar exemplos de nomes como Plevako, Jughashvili, Grizzly, bloco Gogol Kuchma.

Com os três primeiros são todos muito simples – eles estão na linguagem moderna não muda em nenhuma circunstância, e nomes próprios com a mesma estrutura irá se comportar da mesma maneira. Com o resto das coisas não são tão simples, porque dependendo do sexo masculino ou feminino acessórios, eles irão se comportar de forma diferente.

Alexander Blok, Anastasia Blok – Alexander Blok, Anastasia Blok – Alexander Blok, Anastasia Blok – Alexander Blok, Anastasia Blok – Alexander Blok, Anastasia Blok – de Alexander Blok, sobre unidade de Anastasia.

Nikolai Gogol, Irina Gogol – Nikolay Gogol, Iriny Gogol – Nikolayu Gogolyu, Irina Gogol – Nikolay Gogol, Irina Gogol – Nikolaem Gogolem, Irinoy Gogol – cerca de Nikolai Gogol, Gogol sobre Irina.

Vladimir Kuchma Elena Kuchma – Vladimir Kuchma Eleny Kuchma – Vladimir Kuchma Elene Kuchme – Vladimir Kuchma Elenu Kuchma – Vladimir Kuchma Elenoy Kuchma – cerca de Vladimir Kuchma Kuchma sobre Elena.

O mais recente modelo, por sinal, muito claramente, há uma tendência para não declinar o nome, mesmo que um representante do sexo forte. No entanto, enquanto a mudança acontece normalmente pelas regras da linguagem literária.

nomes próprios estrangeiros

O mundo não pára, e, obviamente, para parar a globalização é simplesmente impossível. Línguas interpenetram entre si, e russo não é excepção. Ao longo de sua história e nos últimos tempos, em particular, foi preenchido com centenas e milhares de novos termos, e também levou nomes próprios estrangeiros. Entre estes nomes, os nomes das empresas e empresas e um grande número de exemplos de diferentes origens. Alguns deles estão sujeitos condicional para as regras do idioma russo, e alguns permanecem inalterados. E é muito difícil determinar em um relance.

  • Teodor Ruzvelt – Teodora Ruzvelta – Theodore Roosevelt – Teodora Ruzvelta – Theodore Roosevelt – cerca de Theodore Roosevelt.
  • Emile Zola – Emilya Zolya – Emilyu Zolya – Emilya Zolya – Emile Zola – um Emile Zola.

Nomes como Gogol, Herzen, e assim por diante. E., também convencionalmente considerado estrangeiro, do ponto de vista da língua russa, na verdade, como Roosevelt. No entanto, o declínio dos nomes próprios é masculino, neste caso, há um padrão comum. É óbvio que Zola não é válido, pode ser atribuído ao fim em uma vogal.

Os nomes do combinado

Outra sutileza é chamar um direito da família. De acordo com o atual modelo certo é a seguinte: Henry e Thomas Mannami (mas os irmãos Mann), pai e filho Mandelstam, mas de um casal pai e filha, Sievers e Schumann. "Feminino" elemento, neste caso, a situação muda.

Curiosamente também pode procurar uma combinação dos nomes com o nome e patronímico, se uma das partes do indeclinável. Mas acontece que não é assim:

  • Jean-Paul Belmondo – Jean-Paul Belmondo – Jean-Paul Belmondo – Jean-Paul Belmondo – Jean-Paul Belmondo – em Jean-Paul Belmondo.
  • Zhyul Vern – Jules Verne – Jules Verne – Jules Verne – Jules Verne – cerca de Jules Verne.

Este último é particularmente muitas vezes sofre porque as regras literárias de declinação dos nomes próprios são ignorados em sua atitude.

outros casos

Há muitos exemplos que não são mencionadas nos parágrafos anteriores. No entanto, eles devem considerar:

  • sobrenome duplo. Pode mudar a forma como todas as peças, e apenas um deles (Mamin-Siberian, Barclay de Tolly – Mamin-Sibiryak, Barclay de Tolly).
  • nomes próprios orientais. O declínio neste caso seria representam apenas a última parte, mantendo o resto (Pan Gi Mun – Ban Ki-moon).
  • Um cuidado especial deve ser homónimas de nomes de origem diferente (Charlie Chaplin, Aleksey Chaplin – Charlie Chaplin, Alekseem Chaplinym) – há uma diferença fundamental no modelo de declinação.

Existem exemplos mais complexos, mas não é possível considerar todos, sem exceção, os seus próprios nomes. O declínio, nestes casos, pode ser uma tarefa trivial, especialmente se sabe, por exemplo, sexo ou nome nome da mídia. Se possível, é melhor aprender com o próprio homem, e se não – tentar evitar alterações em casos com a ajuda de estruturas de apoio.