128 Shares 5089 views

Transcrição – é fácil!

No estudo de uma língua estrangeira é muito importante para trabalhar a pronúncia correta. A fim de conseguir isso, fazer exercícios diferentes em aprendizagem individual de sons específicos. Ele também ajuda a se comunicar com falantes nativos, assistir filmes sobre ele e muito mais.

noção útil

Transcrição – um registro o som de uma palavra. Existem vários tipos de que:

1. transcrição fonética. Sua finalidade – tanto quanto possível e de forma mais precisa transmitir o som de uma expressão estrangeira. Ele usa uma variedade de ícones especiais. Art fonética transcrição linguistas treinados em universidades. Não é tão fácil como parece. Na verdade, além do estudo de personagens incomuns, é necessário desenvolver uma habilidade muito rapidamente gravar para falar, entender e usar as leis básicas da fonética. Na maioria das vezes, a transcrição fonética utilizada no estudo dos raros línguas e dialetos lingüistas profissionais.

2. transcrição Prático – sistema de gravação sobre o som de palavras estrangeiras, utilizando apenas as letras do idioma de destino. Com isso, todos nós sabemos da escola. Inglês transcrição – um recorde ao som de palavras e frases em letras cirílicas. Neste caso, há distintivos especiais. Portanto, o registro varia ligeiramente dependendo se a linguagem através da qual o alfabeto é transcrito. Isso é prático para a transcrição Francês – este não é o mesmo que é para o alemão ou japonês. Mas ainda é bastante simples, e todos podem usá-lo para aprender uma língua estrangeira.

Alguns princípios gerais

Apesar do fato de que a transcrição prática de palavras – é muito fácil, existem algumas regras gerais:
– deve se esforçar para manter o tipo de som aproximado de palavras transcritas;
– permitida e até desejável para transmitir algumas características que não são audíveis na pronúncia, mas visível na escrita; é, por exemplo, consoantes duplas ou vogais mudos;
– devem ser consideradas semelhantes às línguas envolvidas na transcrição;
– Transcrição – um sistema de gravação de som, que é usado por muitos anos; ao longo dos anos têm desenvolvido algumas tradições de transmissão de certos sons, eles devem ser levados em conta.

transcrição prática, é claro, não é tão precisamente transmite o som de palavras estrangeiras como fonética, e no começo você vai cometer erros. Mas tudo isso é uma questão de prática. Com o tempo você se acostuma "J" – soa a letras g, "ai" – i.

E aqui está algumas regras para facilitar a aprendizagem de línguas:

– Chumbo seu glossário manuscrita de palavras aprendidas. notebook simples e diversificada em três colunas: a primeira vai escrever uma palavra em uma língua estrangeira, na segunda – a tradução, eo terceiro – a transcrição.

– Assista a filmes, desenhos animados e programas de TV na língua-alvo. Primeiro, com legendas, e em seguida com eles. Se você ainda são pouco entender a fala estrangeira de ouvido e desconhecidos filmes que procurar muito para você, rever o seu favorito, onde você sabe que cada linha e de exclamação com antecedência. Seu cérebro vai associar e lembrar os velhos frases em um novo idioma.

– Pense na língua-alvo, sonho sobre ela, ou entre com seu blog. E você não pode ter medo – há um erro que você deuce como ninguém colocar!

– Faça uma viagem ao país para aprender a língua melhor sozinho. Você vai encontrar-se em uma situação onde quer queira quer não terá que ouvir e entender a fala estrangeira.