737 Shares 2867 views

Que bem russo, o extermínio alemão: onde a expressão?

Em língua russa, há muitas interessantes expressões, provérbios e colocações. Uma dessas palavras é a famosa frase "Que bem russo, o extermínio alemão." A expressão foi, o que significa e como ele pode ser interpretado?

A diferença entre a Europa ea Rússia

Sabe-se que a constituição física do homem depende das condições naturais e climáticas em que a sociedade é obrigada a viver. clima europeu, assim como a Rússia, produz o personagem correspondente.

O clima na Europa tem um leve, moderada. O mesmo era sempre a vida dos povos destas terras. A época em que era necessário trabalhar, distribuídas uniformemente ao longo do ano. Enquanto o russo foi forçado tanto para relaxar ou trabalhar além de suas forças.

condições naturais da Rússia não pode ser chamado macio. verões curtos e invernos frios longos têm contribuído para o que é comumente chamado de alma russa. Forçado a lutar constantemente com invernos frios, homem russo tem um armazém especial de caráter, que não pode ser chamado um pouco agressivo. Além disso, o clima tem um impacto significativo sobre a formação da fisiologia da nação. Deve-se ter em mente quando explicando o significado do ditado "O que bem russo, o extermínio alemão." E, claro, cada nação tem sua própria história, que tem um impacto sobre a mentalidade das pessoas, seu modo de vida. A diferença entre os países da Europa Ocidental e da Rússia, neste caso, é muito revelador.

A primeira versão da origem do provérbio "O bem russo, o extermínio alemão"

Esta expressão é usada no discurso diário constantemente. Dizendo o provérbio, as pessoas não pensam sobre suas origens. "O bem russo, o extermínio alemão" – quem disse isso pela primeira vez, e onde esta frase, já ninguém se lembra. Enquanto isso, de acordo com uma versão, suas origens deve ser um soluço na história da Rússia antiga. Em um dos feriados na Rússia, colocou a mesa, uma rica variedade de pratos deliciosos. Além deles, e trouxe o molhos tradicionais, rábano, mostarda e caseiro. atleta russa tentou fazê-lo e estamos satisfeitos por continuar a festa. Quando a mostarda provei um cavaleiro alemão, ele caiu debaixo da mesa, morto.

Outra versão da origem do provérbio

"O bem russo, o extermínio alemão" – cuja expressão que costumava ser difícil de dizer. Há uma história interessante explicando a origem da frase. Pelo médico chamou-artesão menino doente. Aqueles que realizam inspeção, concluiu que o deixou viver por muito tempo. Mãe queria cumprir o último desejo de cada criança, para que a jovem médico lhe permitiu desfrutar de qualquer refeição. Depois que o bebê comeu repolho com carne de porco, que preparou a anfitriã, ele foi se recuperando.

Então, para o jantar, convidou a criança alemão que sofreu da mesma doença. Quando o médico lhe disse para comer repolho com carne de porco, algo inesperado aconteceu: o menino morreu no dia seguinte. O médico registrou em seu caderno: "O bem russo, os alemães – a morte."

Rússia vai salvar o mundo

O que mais é diferente mentalidade russa, tanto que ele permite que muitas grandes mentes chamado Mãe Rússia salvador do mundo, especialmente na Europa? Algumas diferenças ocorrer mesmo na vida privada. Um exemplo ilustrativo é a prática comum para lavar. Muitos historiadores ocidentais podem encontrar notas, é evidência de que os eslavos tem um estábulo o hábito de constantemente derramando a água. Em outras palavras, o russo usado para lavar em água corrente.

Que bem russo, os alemães – a morte, ou hábitos diários de diferentes nações

Para comparar os costumes historicamente europeus e russos, você precisa fazer uma pequena excursão ao passado. Durante o Império Romano, a pureza sempre foi a chave para não só a saúde, mas também cheio de vida. Mas quando o Império Romano entrou em colapso, tudo mudou. Os famosos banhos romanos eram apenas na Itália, enquanto o resto da Europa atingiu o seu impureza. Algumas fontes dizem que até o século 12, os europeus não lavar!

com a princesa Anna Case

"O bem russo, os alemães – a morte" – este provérbio expressa a essência das diferenças entre culturas e nações. incidente divertido aconteceu com Anna – Kiev Princess, que deveria começar um casamento com o rei da França, Henry I. Após a chegada na França de sua primeira ordem era para levá-la para tomar banho em uma banheira. Apesar da surpresa, o tribunal, é claro, cumprir a ordem. No entanto, não era uma garantia de se livrar da princesa de raiva. Ela escreveu ao pai em uma carta que ele mandou para um país completamente sem cultura. Ela observou que seu povo tem um temperamento terrível e hábitos domésticos repugnantes.

preço untidiness

Surpreendentemente semelhante à vivida Anna Princesa, também expressou os árabes e bizantinos durante as Cruzadas. Eles maravilhado com o poder do espírito cristão não que os europeus tiveram, mas bastante um outro fato: aquele cheiro, que cheirava a uma milha de distância dos cruzados. Que mais tarde foi conhecida a cada estudante. Na Europa, o surto de uma terrível praga que matou metade da população. Assim, podemos dizer com segurança que o principal motivo que ajudou os eslavos para se tornar um dos maiores grupos étnicos, para resistir a guerra, genocídio e fome, foi limpeza.

Um fato interessante é que depois de Galicia caiu sob o domínio da Polónia, que desapareceu banhos completamente russos. Até mesmo a arte da perfumaria veio para a Europa, a fim de lidar com os odores desagradáveis. E ele aparece no romance do escritor Patrika Zyuskinda , "Perfume: A História de um Assassino". No livro, o autor descreve vividamente o que aconteceu nas ruas da Europa. Todos os resíduos biológicos é drenada a partir das janelas diretamente sobre as cabeças dos transeuntes.

lenda pharmacy

Quando o 4 de novembro de 1794 as tropas russas capturaram Praga, os soldados começaram a beber álcool em uma farmácia. Compartilhar com o veterinário-alemão do álcool, eles acidentalmente privado de sua vida. Depois de beber o copo que ele entregou o espírito. Após este incidente, e disse Suvorov expressão popular: "O bem russo, os alemães – shmerts", que se traduz como "dor e sofrimento".

Também deve-se notar um fato interessante. Dizer "Que bem russo, os alemães – a morte" em alemão não existe. É um insulto, por isso é melhor não dizer na presença de representantes do povo. Para nós, isso significa o seguinte: que uma pessoa pode ser útil para outro irá causar danos. Neste sentido, ele pode servir como um análogo a todos conhecido provérbio "alma Alien – escuridão" ou "Todo mundo – a sua própria."

Também é preciso lembrar que, antes de os alemães na Rússia chamado não só imigrantes da Alemanha. Este nome eram todos estrangeiros. Aqueles que não conhecia as tradições locais, costumes russos e não podiam falar em russo, chamado mudo, ou alemães. Devido a isso, eles podem cair em diferentes situações cômicas e às vezes desagradáveis. Talvez este provérbio nasceu como resultado de tais incidentes.

Esta frase tem um profundo significado prático. Muitas vezes as pessoas são incapazes de sentir empatia. Não admira sentido ético entre as crianças considerado talentoso. Mas para os adultos a capacidade de entrar em posição de outra pessoa e "experimentar a sua pele" é muito importante para a interação bem sucedida na sociedade. Uma sensação semelhante também tem um provérbio chinês, que diz que não devemos tirar conclusões precipitadas sobre uma pessoa e de alguma forma julgá-lo antes do momento em que desejam fazer um julgamento não tinha passado um dia em seus sapatos.

O fato de que um benefício a outro é extremamente indesejável. E talvez até mesmo fatal. Obter pelo menos uma declaração comum que não é necessário para recomendar a sua família, amigos e medicamentos conhecidos que o ajudaram – eles não podem curar, e agravar a doença. E que também irá ajudar a realizar plenamente o verdadeiro significado do provérbio bem conhecido, que na verdade não é uma gota de pontos de vista nacionalistas.