Gênero do trabalho "Ashik-Kerib". Ashik-Kerib: resumo
O trabalho "Ashik-Kerib" é um conto de fadas turco escrito por MV Lermontov, estando na primeira referência ao Cáucaso. Ele foi exilado lá em 1937 por seu poema fatal "A morte de um poeta". Ele ficou terrivelmente impressionado com a morte sem sentido de Alexander Pushkin e, neste caso, ele acusou toda a nobreza conspiradora laica junto com o czar Nicolau I. E agora, no meio do país, no meio do belo pico da montanha e nos rios, ele estuda o folclore local. E não é surpresa que a antiga lenda do amor que todo o Cáucaso, o Médio Oriente e a Ásia Central conhecessem não o deixou indiferente e inspirou a criação deste maravilhoso conto de fadas.
Resumo
"Ashik-Kerib" começa com o fato de que uma vez na cidade de Tiflis vivia um comerciante turco muito rico. E ele tinha muito ouro. Mas sua principal riqueza era sua única filha de rasprekrasnaya chamada Magul-Megery.
Uma vez viu essa beleza muito pobre vagabundo Ashik-Kerib e imediatamente se apaixonou por ela. Mas ele era muito pobre para contar com essa noiva. No entanto, ele tinha um coração grande e limpo. Ele foi capaz de tocar no saz e glorificou em suas músicas os antigos guerreiros do Turquestão.
Esperanças para obter a mão de sua amada, ele quase não tinha ninguém. E isso o fez muito duro na alma. E um dia, quando ele estava dormindo debaixo de uma vinha, Magul-Megeri caminhou com seus amigos alegres. Uma de suas amigas saltou e começou a acordar Ashik-Kerib com as palavras: "Não é hora de dormir quando sua gazela passa". O cara imediatamente acordou. E Magul-Megery se aproximou dele. Eles falaram. Ashik-Kerib contou-lhe sua tristeza e amor por ela, muito lamentando que seu pai nunca trair sua amada filha como um mendigo. Mas Magul-Megeri disse que o pai é muito rico e a recompensará com ouro, o que é suficiente para eles para dois. Basta deixá-lo pedir-lhe a mão dela. Mas Ashik-Kerib era um jovem orgulhoso e não queria ser reprovado por ser uma vez pobre.
O desenvolvimento da trama
Ele dá a palavra Magul-Megeri que exatamente sete anos vagarão pelo mundo e farão fortuna, e então ele necessariamente virá por ela. E se isso não acontecer, então ele está pronto para morrer no deserto quente da terra de outro. Magul-Megeri teve que concordar. Mas ela advertiu-lhe que, se ele não voltasse no horário designado, ela se casaria com Kurshud-bek, que a perseguia há muito tempo.
E então Ashik-Kerib veio a sua mãe, pediu sua benção, beijou sua irmã e partiu. Quando ele saiu da cidade, ele foi ultrapassado por um piloto. Era Kurshud-bek, que também queria viajar com ele. No entanto, quando eles se aproximaram do rio e Ashik-Kerib, deixando cair suas roupas, navegaram naquela margem, o burro Kurshud-bek não nadou depois dele, mas depois de tirar as roupas do pobre homem, ele se afastou. Ele fez isso para mostrar as coisas de Ashik-Kerib Magul-Megery e sua mãe e assim convencê-los de que o jovem se afogou. No entanto, o sábio Magul-Megery não acreditava em sua história e ainda preferia esperar por seu amante.
Desacoplamento
Enquanto isso, o pobre vagabundo caminhou pelo solo estrangeiro e cantou pessoas por um pedaço de pão. Mas uma vez na cidade de Khalaf ele teve sorte. Quando ele estava cantando na casa do café no café, glorificando sua bela Megul-Megery, ele ouviu um ótimo pachá que se inspirou em seu canto e o convidou para seu lugar. A partir desse momento, dia após dia, o ouro e a prata caíram para ele. Ele começou a viver alegremente e ricamente. E provavelmente, ele esqueceu seu Megul-Megeri, e talvez não, mas o tempo estava chegando ao fim, e ele não estava indo na estrada. E Magul-Megery decidiu lembrar a si mesma. Ela envia um prato de ouro com um comerciante de Tiflis (que tinha quarenta camelos e 80 escravos), para que ele viajasse pelas cidades do leste e exibisse este prato para mostrar até encontrar seu mestre. E o anfitrião finalmente encontrou. Ashik-Kerib, vendo o prato, lembrou Megul-Megery e imediatamente zasobiralsya na estrada. Mas de repente ele percebeu que não conseguiria, e rezava desesperadamente a Deus e queria se jogar fora do penhasco. Mas de repente eu vi um cavaleiro maravilhoso em um cavalo branco, que decidiu ajudá-lo e encaminhá-lo para seus lugares nativos no tempo. Como aconteceu mais tarde, foi ele próprio Haderilias (George the Victorious).
Final feliz
Agora, no tempo em Tiflis, Ashik-Kerib estava preocupado que as pessoas não acreditassem nele quando descobriram que ele havia chegado à cidade em um único momento, porque ele não teria dois meses para chegar aqui. Então o cavaleiro deu-lhe um pedaço de terra de debaixo dos cascos de seu cavalo e disse que ele esfregava os olhos com uma mulher cega e desapareceu. Quando Ashik-Kerib veio para sua casa, e já estava à noite, a mãe e a irmã estavam em casa. Mãe de lágrimas por seu filho cego e por sete anos nada foi visto. As mulheres deixaram o vagabundo passar a noite, mas eles não reconheceram Ashik-Kerib nele.
Então ele pediu o seu saaz, que pendia na parede. Deixando as moedas de ouro como promessa, ele foi com ele para o casamento. Acontece que Kurshud-Bek organizou uma festa de casamento e já se casa com Magul-Megery. Naquela noite, ela deveria ser sua esposa. Mas a própria noiva não estava com vontade de se divertir. Ela sentou-se em um rico Chapra com seus amigos e segurou uma adaga em uma mão, e em outra tigela com veneno. Mas quando o viajante começou a cantar e começou a contar nas suas canções o que viu, ela imediatamente reconheceu a voz de seu Ashik-Kerib, cortou a cortina e correu para os braços de seu amante. Irmã, depois de ver todos esses eventos maravilhosos, correu e liderou sua mãe. E então Ashik-Kerib, para que todos acreditassem em suas histórias, manchassem os olhos da mãe cega com a terra, ela imediatamente a viu e reconheceu seu filho.
Gênero do trabalho "Ashik-Kerib"
Bem, o que podemos dizer sobre tudo isso? Fico feliz que "Ashik-Kerib" seja um conto de fadas com um final feliz, onde a mãe recuperou seu filho, irmão irmão, noivo. E Kurshudu-beku Ashik-Kerib ofereceu-se para se casar com a irmã mais nova Magul-Megery, que não era menos bonita do que a mais velha. E, num instante, todos os heróis desta linda história ficaram felizes. O gênero fabuloso do trabalho "Ashik-Kerib" já fala por si mesmo.
Com base neste tipo de trama, Lermontov inscreve-o muito característico para os componentes do conto de fadas. Existem heróis positivos e negativos, doadores e ajudantes, milagres e aventuras. Lermontov preservou todos os fabulosos cânones, e acabou por ser um excelente trabalho com um sutil sabor oriental "Ashik-Kerib". Este conto de fadas foi publicado após a morte do poeta na coleção "Yesterday and Today" de V. A. Sologub em 1846. Então, ela estava muito interessada em figuras culturais dos povos caucasianos. Eles gostaram do gênero narrativo fácil do trabalho "Ashik-Kerib", e então foi decidido traduzi-lo para diferentes idiomas: azerbaijano, armênio, georgiano, kabardiano e outros.
"Ashug-Gharib"
O gênero do trabalho "Ashik-Kerib" é representado como um outro tratamento folclórico das lendas e mitos populares Lermontov, que na época ele gostava muito. É provável que seja uma espécie de dastan azerbaijano – uma arte especial de contar histórias épicas. Presumivelmente, "Ashik-Kerib" é um conto de fadas turco, pelo menos, o próprio poeta o definiu. E inicialmente, provavelmente, tinha o nome de "Ashug-Gharib". A palavra "ashik-ashug" significa "cantor folk", o saaz é um instrumento musical, mas a palavra "keryb-gharib" significa "o pobre estranho". Mikhail Lermontov "Ashik-Kerib" se transformou em uma maravilhosa criação de literatura russa de conto de fadas, que até hoje é lida pelos descendentes.