715 Shares 4847 views

Hebraico e iídiche – qual é a diferença? Hebraico e iídiche alfabeto

Para o ouvido destreinado hebraico humana russo e iídiche – intercambiáveis, pode-se dizer, até mesmo sinônimos. Mas é, e qual é a diferença? Hebraico e iídiche – duas línguas faladas pelos judeus, mas eles diferem uns dos outros e a idade e origem, e o uso de esferas, e muitos outros. Este artigo incide sobre as principais diferenças entre os dois sistemas linguísticos. Mas primeiro você precisa dar uma descrição geral de ambas as línguas.

origem hebraica

É realmente uma das mais antigas línguas da humanidade. Ele pertence ao grupo semita. No que diz respeito às suas origens, não há consenso entre os historiadores. Alguns afirmam que ele foi separado de idioma noroeste sub-ramo do grupo semita, o que se inscrever ugarítico, cananeus e aramaico, e tornou-se independente no século XIII aC O nome "semita" vem do nome Shem – um descendente do antigo Noé, ea partir do qual houve pessoas, falar com as línguas acima mencionadas. Mas esta é apenas uma hipótese, porque a evidência clara de que línguas eram uma vez um todo, não. Pelo contrário, de acordo com os monumentos escritos antigos preservados, estas línguas são vistos como holística e totalmente formado, não no estágio de desenvolvimento.

Hebraico – a primeira língua da humanidade?

Se nós confio o sagrado Escrituras Hebraicas, o hebraico antigo em forma e tinha que falar-se Shem, Noah e seu pai, e até mesmo a primeira pessoa na terra – Adam. Por quê? Por causa da confusão de línguas era uma punição por desobediência aos habitantes da antiga Babilônia, e como Sem e seus descendentes estavam entre os rebeldes, segue-se que a língua não foi alterado e continuará a existir até que o primeiro judeu – Abraham.

Yiddish – um idioma que não pode gabar-se de tal idade, ele apareceu há relativamente pouco tempo.

Os primeiros registros escritos

Claro, hebraico por sua longa história, passou por mudanças. Por exemplo, parte da Bíblia, chamado o Antigo Testamento foi escrito principalmente na forma da língua hebraica no período de XV por V século aC E é o principal documento para o estudo da forma original hebraico. Encontrado milhares de manuscritos e fragmentos, através do qual você pode acompanhar modificações em escrever cartas.

Antibíblico como monumentos escritos do mesmo período de relativamente pouco. Entre eles meses de calendário Gezersky e descrição do trabalho agrícola (X aC), o samaritano cacos século VIII aC eo mesmo de Laquis relativa ao BC século VI, bem como os tempos Inscrição de Siloé de Ezequias.

você pode aprender a partir desses documentos históricos sobre o sistema semântico e estrutura gramatical da língua do tempo, o seu desenvolvimento durante esse período. Também é possível traçar que havia um certo número de palavras emprestadas do acadiano, aramaico e árabe, também estão incluídos no idioma hebraico.

O iídiche não se orgulhar de tais documentos antigos, como nos séculos que não existia. Ele apareceu muito mais tarde.

Hebraico: o desenvolvimento da

Todo esse tempo o hebraica usada para a linguagem oral e escrita. Era a única língua de comunicação quotidiana.

Mas a situação começou a mudar no século BC II Hebraico deixou de ser uma língua falada. Agora ele é usado apenas para o culto. Mas, apesar disso, ele ainda permaneceu, embora tenha sofrido algumas alterações. papel importante nesta jogou os escribas do texto do Antigo Testamento que se chamou o Massoretas.

O fato de que a língua hebraica há uma característica interessante: as palavras hebraicas foram escritos com apenas uma consoante e vogais são inseridos mesmo quando o processo de leitura. Mas, eventualmente, quando hebraico tornou-se fora da casa, e, nesse sentido, o discurso judaica parecia cada vez menos, as novas gerações tenham esquecido como pronunciar algumas palavras, porque eu duvido, o que é necessário acrescentar as vogais. E esses massoretas inventaram um sistema de vogais – símbolos de vogal ao som de palavras não foi perdida para sempre. Essa é a forma como o hebraico conseguiu sobreviver até o nosso tempo. Embora como um falado isso quase nunca utilizado até o início do século XX. Era a língua de culto, literatura, jornalismo.

Olhando para o futuro, podemos dizer que, no início do século passado como um nome coloquial usada Yiddish – a língua dos judeus europeus.

Mas, com o renascimento do Estado de Israel em 1948, o hebraico é a língua oficial do estado. Houve um movimento que apoia a introdução de hebraico para todas as esferas da vida. Mas o objetivo principal foi o de voltar a língua original na língua falada. E é um milagre aconteceu. Linguagem que era livresca durante o século 18, soa novamente nas ruas, nas lojas, em lições escolares.

alfabeto hebraico

Curiosamente, a letra hebraica quadrado serviu de base para a escrita de ambas as línguas discutidos neste artigo. Mas qual é a diferença? Hebraico e iídiche realmente tem um conjunto idêntico de letras. ortografia moderna foi fixado depois do cativeiro babilônico (século VI aC). Letras encontrado escrita quadrado. Abaixo é o alfabeto com vogais. As cartas são dispostas sobre o modelo europeu – da esquerda para a direita. lado direito colocado vogal.

E iídiche e alfabeto hebraico constituído por 22 letras e chamou uma consoante, (porque estas letras representam apenas consoantes), não tem letras separadas para vogais. Mas nas vogais hebraicas são por vezes adicionadas para facilitar a leitura, sobre a qual mencionei anteriormente. Trata-se, principalmente, crianças ou literatura religiosa. No Yiddish mesmos vocalizações não. Esta é uma das principais diferenças ao escrever letras. Aqui está um exemplo do alfabeto em iídiche, onde as letras são organizadas da direita para a esquerda.

origem Yiddish

Essa linguagem pode ser considerada jovem em comparação com os seus vizinhos. Originou-se nos séculos XX-XIV na Europa Central e Oriental. É baseado veio dialetos alemães léxico altos, e ao longo do tempo – e a língua alemã moderna. Cerca de um quinto do vocabulário do – o mesmo hebraico, e outros 15% das palavras eram de origem eslava. Em palavras simples, Yiddish – é uma amálgama de sistemas linguísticos semitas, germânicas e eslavas. Mas alfabeto Yiddish não é diferente do hebraico.

A maioria das palavras têm raízes alemãs, oferece também construído usando gramática alemã. palavras Yiddish foneticamente percebido como um dialeto da língua alemã. Não surpreendentemente, o primeiro jargão Yiddish considerado, e não deve ser visto como uma língua separada, ou até mesmo dialeto.

área de proliferação Yiddish

Ele, é claro, não é tão grande como a de seu concorrente – hebraico. Yiddish dizendo judeus só na Europa. Em outras partes do mundo que não é usado.

Apesar do fato de que nos países europeus está falando mais do que 11 milhões de pessoas, oficialmente, em alguns dos quais ele foi reconhecido como uma linguagem completa apenas no início do século XX. Por exemplo, nos braços da SSR Bielo-Rússia, a inscrição "Proletários de todos os países, uni-vos!" Ele foi escrito em bielorrusso, russo, polonês e iídiche. Além disso, foi ele, e não hebraico foi considerada uma das línguas oficiais da SSR ucraniano em 1917.

Mas ao longo do tempo, o hebraico levou-o fora de uso devido a alguns fatores. O que contribuiu para isso? Em primeiro lugar, o oficial linguagem de Israel anunciou um hebreu, em segundo lugar, a maioria dos judeus falavam iídiche, foram exterminados durante a Segunda Guerra Mundial, em terceiro lugar, é hebraico é a língua dos judeus que vivem na Terra Prometida.

diferenças

Assim, com base em todos os fatos acima relativas a estes dois idiomas, qual é a diferença? Hebraico e iídiche algumas diferenças fundamentais. Aqui estão elas:

  • Hebraico para vários milhares de anos mais velho que iídiche.
  • Hebraico refere-se exclusivamente às línguas semíticas, e com base em iídiche, exceto semita, há também um alemão, e raízes eslavas.
  • O texto no Yiddish escrito sem vogais.
  • Hebrew é muito mais comum.

media aborígenes, experiente e ele e a outra língua pode explicar melhor a diferença. Hebraico e iídiche têm muito em comum, mas a principal diferença é provavelmente não no vocabulário ou gramática, e as metas de uso. Isso é o que um provérbio existia entre os judeus da Europa há 100 anos sobre isso "Deus diz em iídiche na vida cotidiana, e em hebraico -. No sábado" Em seguida, o hebraico era a língua apenas para artigos religiosos, e todos falavam iídiche. Bem, agora a situação mudou em exatamente o oposto.