528 Shares 3049 views

Como traduzir uma proposta do russo para o Inglês? instruções curtas

Ao traduzir importante escolher uma palavra semanticamente, gramaticalmente e estilisticamente correta. Para utilizar palavras desconhecidas, é desejável para procurar a ajuda de dicionários, ponteiros de gramática e guias de compatibilidade. Além disso, a fim de compreender como traduzir as propostas do russo para o Inglês, pode ser considerado um algoritmo geral para a construção de frases. Baseia-se sobre as propostas de separação de componentes e seu parente e simultânea seqüência de tradução e reprodução correta de aparecimento dos membros da sintaxe Inglês.

Passo -0- Análise

Como traduzir uma proposta do russo para o Inglês? Em primeiro lugar, analisamos a proposta russa. Que tipo de informação que ele contém – a afirmação, negação, pergunta, pedido / ordem ou uma sentença condicional? Diferenciar a frase:

1) verbo responde à pergunta "o que faz", "Qual é o estado", "O que está acontecendo?";

2) A pessoa responde à pergunta, "Quem?" "O quê?";

3) Além responde à pergunta "Quem?", "O que?", "O que?", "O que?", "Para quem?", "Por quê?", "O que?", "O que?", "Por o quê? ";

4) O fato responde à pergunta "onde?", "Quando?", "Por quê?", "Por quê?", "Como?", "Até que ponto?";

5) determinar a resposta para a pergunta "o que?", "De quem?".

Determinar fiança. Na voz ativa o assunto – personagem em si, na voz passiva, ela tem efeito. Determinar o tempo – presente, passado, futuro, condicional ( "if"). Determinar o aspecto – não especificado (em geral), com duração (processo específico), concluída (o efeito da experiência), completou duração (o efeito de um longo processo), que depende do significado que tem oferta.

Tradução Inglês pode ser realizada nos seguintes estágios.

Passo 1- circunstância na primeira posição

Se a circunstância vale ênfase é colocada em primeiro lugar. Se esta circunstância coloca o predicado pode ir antes de o assunto.

Passo 2 O sujeito

Coloque o assunto. Frases em Inglês a ser exigido em quase qualquer situação. Portanto, se uma oferta impessoal, colocar um assunto formais – normalmente 'It'. Em matéria antes do sujeito recebe o verbo auxiliar apropriado.

Passo -3- predicado

Em seguida é o predicado. Se o predicado é expresso não é o verbo, o verbo é usado, um bando. Pessoa, número e tempo são registrados primeiro verbo predicado. Adicionais auxiliares dependem do tempo e da garantia. Se é necessário para expressar negação, isto ocorre quer através da adição de partículas de verbo auxiliares 'não', ou através da introdução de outra palavra negativa apropriada ( 'não', 'não um', 'nada', 'ninguém', 'nem', 'nunca' ) antes de a palavra desejada. Verbos podem ser palavras dependentes dialeto ou grupo de dialetos, que são colocados antes do verbo pronunciadas. No verbo voz passiva utilizada no particípio passado, e antes de ser colocado 'ser' de uma forma adequada. Se vários verbos auxiliares, 'ser' é a última.

Passo -4- Suplemento

Para o predicado é colocado suplemento (se disponível), pode ser ligado directamente, ou – se o predicado não pode levar objetos diretos – através de uma desculpa apropriada.

Passo -5- circunstância

Se o tempo não é uma circunstância é expressa, ele vai após as adições. Se mais de um add-ons, eles geralmente alternam na seguinte seqüência: modo de ação, lugar, tempo. No entanto, a fim de colocar o foco, eles podem ser trocados.

Passo 6- Determinação

Determinação não tem posição clara na sentença, porque isso pertence ao substantivo. Substantivo, por sua vez, pode ser parte de qualquer membro. A determinação pode ser expressa pronome possessivo (meu, nosso, seu, Seu , Sua, Sua) ou adjetivo. Se uma palavra várias definições, adjetivos, consecutiva, entre eles, como uma regra, definir esta ordem: tamanho, forma, idade, cor, nacionalidade, material. adjetivos subjetivas expressar uma opinião ( 'mau', 'bom', 'bom') são o objetivo e descritivo ( 'clean', 'confortável').

outros projetos

Como traduzir uma proposta do russo para o Inglês no imperativo e subjuntivo? Os pedidos, ordens e ordens (imperativos) cai sujeito eo verbo é sempre em forma de base. A sentença condicional expressa a assunção ou a probabilidade / improbabilidade. Dependendo da situação, você pode usar diferentes modelos – a inversão do sujeito e predicado, subjuntivo, tempo indefinido passado, sindicatos como 'se / quando' e os verbos modais 'deveria', 'seria'.

Se desejar, qualquer membro pode colocar em primeiro lugar, logicamente separando-se assim, com a introdução de projetos específicos.

Algumas situações exigem um estilo mais formal. Como traduzir uma proposta de Russo para Inglês, se necessário, para refletir o tratamento cortês? Para fazer isso em Inglês, bem como em russo, usado o verbo no passado, neste caso – o passado indefinido ( 'você poderia', 'Eu estava me perguntando', 'você fez').