227 Shares 5956 views

gíria Inglês: as sutilezas do uso de gírias

Aqueles que estão na fase de estudar o idioma falado, muitas vezes pensar se você precisa saber gíria Inglês. A resposta é positiva, como o uso correto de tais slogans amplia significativamente seu escopo de compreensão dos interlocutores estrangeiros. A primeira coisa que você precisa entender antes de começar a estudar este assunto: gírias no idioma Inglês – não é necessariamente palavrões, mas também as palavras que são usadas por pessoas que pertencem a uma determinada profissão ou grupo: estudantes, alunos, cientistas da computação, músicos, e assim por diante ..


espécies discurso público

A fim de se aprofundar na linguagem do jargão, é necessário determinar as principais fontes. gíria Juventude em Inglês, foi formado principalmente devido à imigração, música, negócio, submundo, informatização, incluindo grupos sociais informais e adolescentes.

Elaboração de tais expressões não tem quaisquer regras gramaticais. gíria Inglês nega familiarizado com as normas de linguagem. No entanto, você deve saber exatamente como e em que situações deve usar uma palavra particular. O uso incorreto do jargão pode causar o riso, confusão ou até mesmo insultar o interlocutor.

jargão partido gramatical

Tourist sentir imediatamente a diferença entre o discurso vida dos portadores e as regras padrão de manuais escolares. Redução de certas palavras e frases também são considerados elementos de linguagem de gíria.

Considere alguns exemplos ilustrativos:
• vai (montado) torna-se um vai;
• falta (falta) – queira;
• Eu sou (eu sou) – ama;
• sim (sim) – sim (versão americana);
• não sei (não sei) – não sei;
• porque (porque) – causa (também serve como uma palavra independente, que em russo significa "razão");
• betcha – argumentam;
• caramba (curto para caramba) – inferno;
• dreamboat – um homem bonito;
• dê (a versão americana de me dar) – «dá-me ".

Há palavras que são como um valor padrão, e gírias. Por exemplo, a expressão abençoe – «Eu vos abençôo" adquiriu um significado adicional 'ser saudável', que é usado depois de espirrar. Todo mundo sabe que o frio adjetivo (fresco, legal), que é agora também traduziu as palavras "cool", "cool".

comunicação empresarial tem suas próprias abreviaturas gramaticais, a maioria deles sabemos da escola:
• Sr. – Sr.;
• Sra – Sra;
• Dr – Dr;
• etc – e assim por diante;
• por exemplo – por exemplo.

gíria Inglês em correspondência

A cada passo na comunicação on-line são usados em vários cortes escrevendo gíria. Vamos examinar alguns conversa siglas:

• U (você) – você, obrigado.

• Lol (Rindo alto) – análogo russo pode ser considerado a frase "LOL". Esta abreviatura irá adicionar ao seu post notas de brincadeiras e despreocupação. Para Lol substituição ROFL lá, o que significa que a outra pessoa é literalmente "deitado no chão por causa do riso."

• A combinação de letras BRB (estar de volta em breve) é utilizado nos casos em que você tem que ir em qualquer lugar para ausentar-se, e neste momento não vai ser capaz de responder.

• G2G (tenho que ir – ir) uma boa maneira de terminar a conversa antes de sair do bate-papo.

• Em vez de escrever um longo na minha opinião, pode ser enfatizar brevemente IMO e continuar a escrever a opinião.

As diferenças entre o Inglês e gíria americana

O maior equívoco da mídia em língua russa é que as pessoas do Reino Unido é fácil de entender americanos. Este não é o caso porque certas palavras estas duas nações têm valores diferentes.

Com os britânicos a este respeito, a comunicação mais fácil. A maioria deles são muito povo educado e pode ser literalmente centenas de vezes para se desculpar por móveis da casa ou algo que nem sequer cometeu. Mas se você estiver nos Estados Unidos e ouvir por trás da palavra sorry, não se apresse para admirar: talvez para você lá é um policial que está disposto a escrever a penalidade por qualquer ofensa.

Considere o significado de algumas expressões:

• bunda para um inglês denota o rabo de costume para o americano é o "quinto ponto", ea palavra, o que pode ser chamado de homem mau;

• chateado – nos EUA esta palavra chamado homem infeliz, e na Grã-Bretanha – os ébrios,

• transar na América significa o verbo "dançar", mas se você usá-lo para a Inglaterra para tentar convidar uma garota para dançar, as conseqüências podem ser o mais inesperado;

• americanos sangrentas usados no sentido literal – a sangrenta, na Grã-Bretanha esta palavra muitas vezes se refere como "maldito", "sangrenta";

• verbo smth mesa em Inglês significa "falar", mas se você diz que na América, seus interlocutores vai entender que você quer adiar a conversa para outra altura.

Algumas dicas

Inglês gírias, frases e palavras que são uma parte importante de qualquer idioma, você deve saber, porque você não corre o risco de entender metade da conversa com o seu interlocutor estrangeiro. Sem o conhecimento do próprio discurso o uso de jargões é inaceitável, porque o analfabetismo não é propício para infusão humana nesta ou naquela empresa.

É importante lembrar que a gíria juventude – não é um dicionário de expressões obscenas e do estilo de certos grupos sociais. Use "samizdat" sem escrúpulos com uma tradução questionável não é recomendado. No mundo de hoje há um grande número de dicionários, criado por linguistas famosos que se tornam assistentes leais para quem quer aprender Inglês gírias.